Salmos 73

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Đức Chúa Trời thật là tốt lành đối với Y-sơ-ra-ênVà đối với những người có lòng trong sạch.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Còn tôi, khi chân tôi gần muốn vấp,Các bước tôi suýt trượt ngã.
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Vì khi tôi thấy kẻ ác thịnh vượngThì ganh tị với kẻ kiêu ngạo.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Vì chúng nó không bị đau đớn khi qua đời,Thân thể chúng mập mạnh.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Chúng nó không gặp gian nan như người ta,Cũng không bị tai họa như người khác.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Cho nên chúng lấy sự kiêu ngạo làm dây chuyền vàng đeo nơi cổVà lấy bạo lực làm áo dài mặc che thân.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Mắt chúng nó híp lại vì mập phì,Lòng chúng nó tràn đầy sự ngu dại.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Chúng nhạo báng, ăn nói độc ác,Chúng huênh hoang đe dọa đàn áp người ta.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Miệng nói nghịch thiên thượng,Lưỡi nói hành thế nhân.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Cho nên dân chúng quay lại theo chúng nó,Chấp nhận nhiều điều chúng đề ra.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Chúng nói rằng: “Làm sao Đức Chúa Trời hiểu nổi,Thể nào Đấng Chí Cao biết được?”
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Những kẻ ác là như thế;Chúng luôn luôn yên ổn, giầu có càng thêm lên.
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Thật uổng công cho tôi cứ giữ lòng trong sạch,Rửa tay trong sự vô tội.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Vì hằng ngày tôi bị tai họa,Mỗi buổi sáng tôi bị trừng phạt.
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Nếu tôi nói rằng: Tôi sẽ tuyên bố như thế,Thì tôi đã phạm tội bất trung với thế hệ con dân Ngài.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Nhưng khi tôi suy gẫm để hiểu thấu điều ấy,Thì nó là nan đề khó giải cho tôi.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Cho đến khi tôi vào trong nơi thánh của Đức Chúa Trời,Thì tôi nhận ra kết cuộc của chúng.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Thật vậy, Ngài đặt chúng tại nơi trơn trợt,Ngài làm chúng sụp ngã xuống chỗ diệt vong.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Thể nào chúng bị hủy diệt trong giây phút,Chúng nó bị càn quét trong sự kinh hoàng.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Lạy Chúa, như cơn mộng sau khi tỉnh giấc thế nào,Thì Ngài sẽ quên hình bóng chúngKhi Ngài thức dậy thể ấy.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Vì khi tâm hồn tôi cay đắng,Lòng dạ tôi đớn đau,
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 Thì tôi ngu dại, thiếu hiểu biết,Tôi như thú vật trước mặt Ngài.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Tuy vậy, tôi vẫn tiếp tục khắng khít với Ngài,Và Ngài nắm lấy tay phải tôi.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Ngài dùng sự giáo huấn để hướng dẫn tôi,Và sau đó tiếp nhận tôi trong vinh quang.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Trên trời, tôi có ai trừ ra Chúa.Dưới đất, tôi cũng không ước ao ai ngoài Ngài.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Tâm hồn và thể xác tôi có thể tàn tạ,Nhưng Đức Chúa Trời là sức lực của lòng tôiVà là phần cơ nghiệp của tôi muôn đời.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Vì kìa, những kẻ xa cách Ngài sẽ bị hư vong,Ngài sẽ hủy diệt tất cả những kẻ bất trung với Ngài.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Còn tôi, thật là phúc lành cho tôi được ở gần Đức Chúa Trời,Tôi đã nhờ CHÚA làm nơi trú ẩn của tôiĐể tôi công bố mọi công việc Ngài.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.