Neemias 7

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sau khi tường thành đã xây xong, tôi tra các cánh cổng. Những người gác cổng, ca nhạc sĩ, và người Lê-vi nhận trách nhiệm canh gác.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Tôi giao cho Ha-na-nia, em tôi, và Ha-na-ni-ya, sĩ quan chỉ huy thành lũy, nhiệm vụ cai trị Giê-ru-sa-lem. Ha-na-ni-ya là người đáng tin cậy và kính sợ Đức Chúa Trời hơn nhiều người khác.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Tôi dặn họ: “Anh em không nên để cổng thành Giê-ru-sa-lem mở trong giờ nắng gắt, và trong khi còn phiên trực, người trực phải đóng cổng cài then cho chắc. Anh em cũng nên cắt phiên gác cho dân cư Giê-ru-sa-lem, người này nơi vọng gác, kẻ kia nơi đối ngang nhà mình.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Thành phố rộng lớn, nhưng dân cư thưa thớt, và nhà cửa xây lại chưa đủ vào đâu.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Đức Chúa Trời giục lòng tôi triệu tập các nhà quyền quý, các viên chức, và thường dân để đăng ký hộ tịch.Tôi tìm được gia phả của những người trở về đợt đầu, có ghi như sau:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Đây là những người trong tỉnh đã trở về từ giữa vòng những người phu tù mà Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đã lưu đầy. Họ trở về Giê-ru-sa-lem và Giu-đa, ai nấy về thành mình.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Họ cũng về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-cai, Binh-san, Mích-bê-rết. Biệt-vai, Nê-hum, và Ba-a-na.Tổng số những người nam trong dân Y-sơ-ra-ên:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Con cháu Pha-rốt, 2.172 người,
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Con cháu Sê-pha-tia, 372 người,
9 filhos de Safatias: 372;
10 Con cháu A-ra, 652 người,
10 filhos de Area: 652;
11 Con cháu Pha-hát Mô-áp, nghĩa là con cháu Giê-sua và Giô-áp, 2.818 người,
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Con cháu Ê-lam, 1.254 người,
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Con cháu Xát-tu, 845 người,
13 filhos de Zetua: 845;
14 Con cháu Xác-cai, 760 người,
14 filhos de Zacai: 760;
15 Con cháu Bin-nui, 648 người,
15 filhos de Banui: 648;
16 Con cháu Bê-bai, 628 người,
16 filhos de Bebai: 628;
17 Con cháu A-gát, 2.322 người,
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Con cháu A-đô-ni-cam, 667 người,
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Con cháu Biệt-vai, 2.067 người,
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Con cháu A-đin, 655 người,
20 filhos de Adin: 655;
21 Con cháu A-te, nghĩa là con cháu Ê-xê-chia, 98 người,
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Con cháu Ha-sum, 328 người,
22 filhos de Hasem: 328;
23 Con cháu Bết-sai, 324 người,
23 filhos de Bezai: 324;
24 Con cháu Ha-ríp, 112 người,
24 filhos de Haref: 112;
25 Con cháu Ghi-bê-ôn, 95 người,
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, 188 người,
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Người A-na-tốt, 128 người,
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Người Bết-Ách-ma-vết, 42 người,
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Người Ki-ri-át Giê-a-rim, Kê-phi-ra, và Bê-ê-rốt, 743 người,
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Người Ra-ma và Ghê-ba, 621 người,
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Người Mích-ma, 122 người,
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Người Bê-tên và A-hi, 123 người,
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Người Nê-bô khác, 52 người,
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Con cháu Ê-lam khác, 1.254 người,
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Con cháu Ha-rim, 320 người,
35 filhos de Harim: 320;
36 Người Giê-ri-cô, 345 người,
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Người Lô-đơ, Ha-đi, và Ô-nô, 721 người,
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Con cháu Sê-na, 3.930 người,
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Thầy tế lễ: Con cháu Giê-đa-gia, thuộc gia tộc Giê-sua, 973 người,
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Con cháu Y-mê, 1.052 người,
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Con cháu Phát-hua, 1.247 người,
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Con cháu Ha-rim, 1.017 người,
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Người Lê-vi: con cháu Giê-sua, thuộc họ Cát-mi-ên, thuộc con cháu Hô-dê-va, 74 người,
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 Ca nhạc sĩ: con cháu A-sáp, 148 người,
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Người gác cổng: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, 138 người,
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Người phục dịch đền thờ: con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha-rơ,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 con cháu Bê-sai, con cháu Mê-u-nim, con cháu Nê-phu-sê-sim,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 con cháu Bạc-búc, con cháu Ha-khu-pha, con cháu Hát-bua,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 con cháu Bát-lit, con cháu Mê-hi-da, con cháu Hát-sa,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 con cháu Bạt-cốt, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Con cháu những người nô lệ từ đời vua Sa-lô-môn:con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-da,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 con cháu Gia-a-la, con cháu Đạt-côn, con cháu Ghi-đên,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết Ha-xê-ba-im, con cháu A-môn.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Tổng cộng những người phục dịch đền thờ và con cháu những người nô lệ từ đời vua Sa-lô-môn là 392 người.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Những người sau đây trở về từ Tên Mê-la, Tên Hát-sa, Kê-rúp, A-đôn và Y-mê, nhưng họ không thể chứng minh qua gia tộc hoặc dòng dõi rằng họ thuộc về dân Y-sơ-ra-ên:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Con cháu Đê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, tổng cộng 642 người.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Về phía những thầy tế lễ:con cháu Hô-bai-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bát-xi-lai, (ông này cưới một trong những cô con gái của Bát-xi-lai, người Ga-la-át, nên người ta gọi ông theo tên cha vợ).
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Những người này tìm tên mình trong gia phả, nhưng không tìm được, nên bị kể là ô uế và truất khỏi chức tế lễ.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Quan tổng trấn cấm họ dùng thức ăn chí thánh cho đến khi nào có thầy tế lễ dùng U-rim và Thu-mim cầu hỏi Đức Chúa Trời.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Toàn thể hội chúng tổng cộng là 42.360 người.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Ngoài ra, có 7.337 nam nữ gia nhân
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 và 245 nam nữ ca sĩ,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Một số các trưởng tộc dâng vào quỹ xây cất. Quan tổng trấn dâng vào quỹ 1.000 đa-riếc 50 cái chậu, và 530 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Một số các trưởng tộc dâng vào quỹ xây cất 170kg vàng, và 1.2 tấn bạc.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Dân chúng còn lại dâng 170kg vàng, 1 tấn bạc, và 67 bộ lễ phục cho các thầy tế lễ.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Các thầy tế lễ, những người Lê-vi, người gác cổng, ca nhạc sĩ, một số thường dân, những người phục dịch đền thờ, và toàn thể dân Y-sơ-ra-ên định cư trong thành mình.Khi tháng bảy đến, dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong thành mình.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.