Jó 37

New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nghe dông bão lòng tôi cũng run sợ,Tim đập loạn xạ như muốn nhảy ra khỏi lồng ngực.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 Xin các anh lắng nghe tiếng Ngài như tiếng sấm,Rền vang từ miệng Ngài.
2 Atentamente ouvi a indignação da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
3 Ngài thả chớp nhoáng vút qua cả gầm trời,Đến tận cùng mặt đất.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Ngay sau đó, tiếng Ngài gầm lên,Tiếng sấm oai nghi rền vang.Ngài không kiềm chế, cho chớp nhoáng tự do loé lênKhi tiếng Ngài vang ầm.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e ele não os detém quando a sua voz é ouvida.
5 Đức Chúa Trời khiến tiếng sấm rền vang kỳ diệu,Ngài thực hiện những việc vĩ đại chúng ta không hiểu nổi.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não podemos compreender.
6 Ngài truyền cho tuyết: “Hãy sa xuống đất!”Và bảo mưa dầm: “Hãy rơi tầm tã!”
6 Porque à neve diz: Cai sobre a terra; como também à garoa e à sua forte chuva.
7 Ngài niêm phong bàn tay mọi người,Để mọi người biết công việc Ngài.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 Bấy giờ thú rừng rút vô hang,Nằm yên trong động.
8 E as feras entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Dông bão kéo đến từ phương nam,Giá buốt từ phương bắc.
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 Hơi thở Đức Chúa Trời tạo ra băng giá,Sông nước mênh mông đóng băng đá cứng.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Ngài chất mây nặng đầy hơi ẩm,Rải mây ra cùng với chớp nhoáng.
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens, e esparge as nuvens com a sua luz.
12 Mây xoay vòng theo ý Ngài,Làm trọn mọi điều Ngài truyền,Khắp mọi nơi trên đất.
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se espalham em redor, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo na terra.
13 Ngài làm thành ý Ngài trên đất,Khi dùng roi sửa phạt, khi ban phát phước lành.
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por misericórdia as faz vir.
14 Xin anh Gióp lắng tai nghe điều này,Xin đứng yên, suy gẫm công việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời.
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; para, e considera as maravilhas de Deus.
15 Anh có biết Đức Chúa Trời ban lệnh thế nàoKhi chớp nhoáng loé sáng đám mây?
15 Porventura sabes tu como Deus as opera, e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 Anh có biết thể nào mây bay lơ lửng trên không,Một kỳ công của Đấng toàn tri?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 Tại sao áo quần anh nóng ngột,Khi đất im lìm vì gió nam oi bức?
17 Ou de como as tuas roupas aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 Anh có thể giúp Ngài trải các tầng trời ra,Nện chặt cứng như gương soi đúc bằng kim khí?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Xin anh dạy chúng tôi biết điều gì phải thưa với Chúa,Chúng tôi u tối, không biết trình bày sự việc.
19 Ensina-nos o que lhe diremos: porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Tôi không dám thưa chuyện với Ngài;Có ai ước muốn bị tiêu diệt không?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho falado? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 Này, không ai dám nhìn ánh sángChói lòa trên bầu trời,Khi gió thổi sạch mây.
21 E agora não se pode olhar para o sol, que resplandece nas nuvens, quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 Đức Chúa Trời đến từ phương bắc, chói rực ánh vàng,Loài người kinh sợ trước uy nghi Ngài.
22 O esplendor de ouro vem do norte; pois, em Deus há uma tremenda majestade.
23 Đấng Toàn Năng, chúng ta không thể đến gần,Quyền năng Ngài vĩ đại, công bình Ngài tuyệt đối,Ngài công chính dồi dào, không hề áp bức ai.
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Vì thế, loài người kính sợ Ngài,Ngài không quan tâm đến kẻ nào tưởng mình khôn ngoan.
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.