Jó 22
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ
1 Ê-li-pha người Thê-man, đáp lời:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 Người phàm có ích gì cho Đức Chúa Trời?Người khôn ngoan hẳn nhiên được lợi cho chính mình.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Đấng Toàn Năng có vui thích gì nếu anh sống công chính?Có lợi gì cho Ngài nếu đường lối anh trọn vẹn?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Có phải vì anh kính sợ Ngài mà Ngài sửa trị anh,Đem anh ra xét xử?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Không phải vì anh gian ác quá bội,Tội ác anh nhiều vô số sao?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Vì anh bắt anh em mình nộp của cầm vô cớ,Lột trần ngay cả tấm áo che thân;
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Người mệt lả, anh không cho nước uống,Kẻ đói kiệt, anh không phát bánh ăn;
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Bọn cường hào anh cho chiếm đất,Kẻ được nể vì ở luôn nơi đó;
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Người góa bụa, anh đuổi về tay trắng,Kẻ mồ côi, anh chà đạp chốn nương thân;
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Vì thế, cạm bẫy bao vây anh,Sự kinh hoàng bất thần chụp lấy anh,
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Ánh sáng tối mờ đến nỗi anh không thấy,Và nước lũ ngập chìm anh.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Không phải Đức Chúa Trời ở trên cao, tận trên các tầng trời sao?Anh hãy nhìn xem các vì sao cao nhất, chúng cao biết bao!
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Vì thế anh nói: “Đức Chúa Trời biết gì?Làm sao Ngài xét xử được xuyên qua đám mây đen kịt?
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Mây bao phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy,Và Ngài bước đi trên vòm trời.”
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Anh có muốn tiếp tục đi theo đường cũ,Đường kẻ ác vẫn thường đi?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Chúng bị chụp bắt đi trước giờ định,Nền tảng chúng sụp đổ trôi theo dòng sông.
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Chúng nói với Đức Chúa Trời: “Xin lìa xa chúng tôi.Đấng Toàn Năng có thể làm gì chúng tôi được?”
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Tuy nhiên, chính Ngài đã ban phước lành đầy nhà chúng.Mưu đồ kẻ ác thật xa tôi lắm.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Người công chính vui mừng thấy kẻ ác bị phạt,Người vô tội nhạo cười chúng:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 “Kẻ thù chúng ta chắc chắn bị tiêu diệt,Lửa thiêu nuốt vật gì chúng để lại.”
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Hãy làm hòa với Đức Chúa Trời, hãy sống bình an,Nhờ đó, anh sẽ được phước.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Hãy nhận lời dạy dỗ từ miệng Ngài,Hãy giữ lời Ngài trong lòng anh.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Nếu anh quay về với Đấng Toàn Năng, Ngài sẽ phục hồi anh.Nếu anh đem sự gian ác ra xa khỏi lều trại anh,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Nếu anh quăng vàng xuống bụi đất,Nếu anh ném vàng Ô-phia giữa đá sỏi trong lòng khe cạn nước,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Nếu anh quí Đấng Toàn Năng như vàng,Như bạc chất cao thành đống,
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Bấy giờ Đấng Toàn Năng sẽ ban cho anh niềm vui thỏa,Anh sẽ hân hoan ngẩng mặt lên nhìn Đức Chúa Trời.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Anh sẽ cầu khẩn Ngài, Ngài sẽ nghe tiếng anh,Và anh sẽ làm trọn điều anh hứa nguyện.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Việc gì anh quyết định làm cũng thành công,Và ánh sáng soi rọi các nẻo đường anh.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Vì Đức Chúa Trời hạ thấp kẻ kiêu ngạo,Nhưng cứu giúp người hạ mình.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Ngài giải cứu người vô tội,Và anh sẽ được cứu nếu tay anh trong sạch.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.