Jó 12
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs BKJ
1 Gióp đáp:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Các anh chắc thật là những người khôn sáng,Khi lìa đời đem theo luôn cả sự khôn ngoan!
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Nhưng tôi cũng có sự thông sáng như các anh,Chẳng kém các anh đâu;Ai lại không biết những điều các anh nói?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Tôi đã trở thành trò cười cho bạn hữu,Dù tôi đã từng kêu cầu Đức Chúa Trời và được Ngài đáp lời!Người công bình trọn vẹn đã trở thành trò cười!
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Người nhàn hạ khinh người gặp nạn,Người trượt chân bị đánh ngã luôn!
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Lều trại bọn cướp phát đạt,Những kẻ khiêu khích Đức Chúa Trời sống an toàn,Đức Chúa Trời nắm giữ họ trong tay Ngài.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Nhưng anh hãy hỏi loài thú, chúng sẽ chỉ dạy anh,Hỏi loài chim trời, chúng sẽ kể cho anh nghe.
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 Hoặc là anh nói chuyện với đất, đất sẽ chỉ dạy anh,Với loài cá biển, chúng sẽ tỏ cho anh.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Có loài nào trong các loài ấy không biếtRằng tay CHÚA làm nên mọi sự này?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Ngài nắm trong tay sự sống của mọi sinh vật,Và hơi thở của mọi người.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Phải chăng tai biết phân biệt lời nói,Như miệng nếm thức ăn?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Sự khôn ngoan tìm thấy nơi người già,Thông sáng nơi người sống lâu.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Đức Chúa Trời khôn ngoan và quyền năng,Hiểu biết và thông sáng.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ngài phá hủy, không ai xây dựng được,Ngài giam cầm người nào, chẳng ai có quyền giải thoát.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Ngài ngăn nước, sông ngòi khô hạn,Ngài cho mưa, đất đai ngập lụt.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Ngài có sức mạnh và sự thông hiểu,Ngài nắm quyền trên cả người lầm lạc lẫn người lừa gạt.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Ngài dẫn các nhà cố vấn đi tù đày chân không,Khiến các quan tòa ra ngu dại.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Ngài tháo đai các vua,Quấn khố ngang lưng họ.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Ngài dẫn các thầy tế lễ đi tù đày chân không,Lật đổ những kẻ cầm quyền lâu đời.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Ngài tước lời nói khỏi người đáng tin cậy,Trí phán đoán khỏi các trưởng lão.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Ngài đổ sỉ nhục trên hàng quý tộc,Tháo đai người quyền thế.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Ngài bày tỏ những điều sâu nhiệm nơi tối tăm,Phơi bóng tối âm u ra ánh sáng.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Ngài cho các nước hưng thịnh, rồi Ngài hủy diệt chúng,Cho các dân bành trướng, rồi dẫn đi lưu đày.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Ngài cất trí khôn ra khỏi các trưởng tộc trong xứ,Để họ đi lang thang nơi sa mạc không lối thoát;
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Họ quờ quạng trong tối tăm, không ánh sáng;Ngài khiến họ lảo đảo như người say.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.