Jó 10
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs VC
1 Tôi chán ngán cuộc sống;Vì thế tôi sẽ kêu than không ngại ngùng,Tôi sẽ nói lên tự nỗi lòng cay đắng.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời:Xin đừng kết án con,Xin cho con biết Ngài buộc con tội gì.
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Lẽ nào Chúa vui lòng đàn áp,Ruồng bỏ con là công khó tay Ngài làm nên,Nhưng lại chấp nhận mưu đồ kẻ ác?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 Lẽ nào Chúa có mắt thịt,Nhìn thấy như người trần?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 Phải chăng Chúa chỉ sống một số ngày như người phàm,Một số năm như loài người,
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Đến nỗi Chúa phải tìm kiếm tội ác con,Vạch cho ra lỗi lầm con?
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Vì Chúa biết con vô tội,Không ai cứu con thoát khỏi tay Ngài.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 Tay Chúa đã nắn và tạo nên con,Nhưng nay Ngài quay lại hủy diệt con!
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 Xin Chúa nhớ rằng Ngài đã nhồi nắn con như đồ gốm.Lẽ nào Ngài bóp nát con thành đất bùn?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 Có phải Chúa đổ con ra như sữa,Rồi khiến con đông đặc lại như phó mát?
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 Ngài cho con mặc da và thịt,Kết chặt xương gân con.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 Chúa ban cho con sự sống,Ngài yêu con với tình yêu bền vững,Ngài chăm sóc giữ gìn mạng sống con.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Tuy nhiên, Chúa giấu kín những điều này trong lòng,Con biết Ngài có ý định này.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 Chúa canh chừng xem con có phạm lỗi,Ngài không tha tội ác con.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Nếu con làm ác, thì khốn nạn cho con!Nhưng nếu con làm phải, con cũng không dám ngước đầu lên,Vì con no ắp nhục nhã, uống tràn khổ đau.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Nếu con được vẻ vang, như sư tử Ngài sẽ săn đuổi con,Ngài sẽ làm dấu kỳ phép lạ để hại con.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 Ngài luôn có chứng cớ mới chống nghịch con,Cơn giận Ngài gia tăng đối với con,Viện binh tiếp ứng thay phiên nhau tấn công con.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 Tại sao Chúa cho con lọt lòng mẹ?Ước gì con đã tắt hơi lúc ấy để không mắt nào nhìn thấy con!
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 Ước gì con như chưa hề sống,Từ lòng mẹ xuống ngay mộ phần!
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 Phải chăng con chỉ sống được ít ngày?Vậy xin Chúa ngừng tay,Xin đừng ngó ngàng đến con,Cho con vui thỏa đôi chút,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 Trước khi con ra đi, không bao giờ trở lại,Ra đi vào cõi tăm tối âm u,
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 Cõi mù mịt như bóng tối,Âm u và hỗn loạn,Nơi đó ánh sáng khác nào bóng tối.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.