Gênesis 10
New Vietnamese Bible (VIETNVB) vs ARA
1 Đây là dòng dõi các con trai của Nô-ê là Sem, Cham và Gia-phết; sau trận lụt, họ sinh con cái.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Con trai của Gia-phết làGô-me, Ma-gót, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc và Ti-ra.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Con trai của Gô-me làÁch-kê-na, Ri-phát và Tô-ga-ma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Con trai của Gia-van làÊ-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim và Đô-da-nim.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Do họ mà có người khắp các bờ biển của các dân, chia ra tùy theo ngôn ngữ và họ hàng trong các nước của họ.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Con trai của Cham làCúc, Mích-ra-im, Phút và Ca-na-an.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Con trai của Cúc làSê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma và Sáp-tê-ca.Con trai của Ra-ê-ma làSê-ba và Đê-đan.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Cúc sinh Nim-rốt, là người đầu tiên trở thành một người dũng mãnh trên đất.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Nim-rốt là một thợ săn dũng mãnh trước mặt CHÚA, vì thế có câu tục ngữ: “Giống như Nim-rốt, thợ săn dũng mãnh trước mặt CHÚA.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Trước tiên, người lập vương quốc tại Ba-bên, Ê-rết, A-cát và Ca-nê trong xứ Si-nê-a.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Từ xứ đó, người tiến qua A-si-ri rồi xây thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bốt, Ca-lách
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 và Rô-sen, một thành lớn ở khoảng giữa Ni-ni-ve và Ca-lách.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Míc-ra-in sinhLu-đim, A-na-mim, Lê-ha-bim, Náp-tu-him,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Pha-ru-sim, Cách-lu-him (tổ tiên dân Phi-li-tin và dân Cáp-tô-rim).
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Ca-na-an sinhSi-đôn, con đầu lòng và Hếch,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 cùng Giê-bu-sít, A-mô-rít, Ghi-rê-ga-sít,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hê-vít, A-rê-kít, Si-nít,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 A-va-đi, Sê-ma-ri, Ha-ma-tít.Sau đó, các gia tộc Ca-na-an tản ra.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Lãnh thổ của người Ca-na-an về hướng Ghê-na, chạy từ Si-đôn đến Ga-xa, về hướng Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma và Sê-bô-im cho đến Lê-sa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Đó là con cháu của Cham, chia theo gia tộc, ngôn ngữ trong các lãnh thổ và quốc gia.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sem là anh cả của Gia-phết và là tổ phụ của dòng dõi Hê-be.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Con trai của Sem làÊ-lam, A-sua, A-bác-sát, Lút và A-ram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Con trai của A-ram làU-xơ, U-lơ, Ghê-te và Mách.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 A-bác-sát sinhSê-lách; Sê-lách sinh Hê-be,
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Hê-be sinh hai con trai,một người tên Be-léc, vì trong đời người này, người ta chia mặt đất ra làm nhiều xứ; người em tên Giốc-tan.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Giốc-tan sinhA-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-ra,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Ha-đô-ram, U-danh, Đích-la,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Ô-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Ô-phia, Ha-vi-la và Giô-báp. Tất cả các người đó là con trai của Giốc-tan.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Lãnh thổ của họ chạy từ Mê-sa cho đến Sê-pha, vùng đồi núi ở phương đông.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Đó là con cháu của Sem, sắp theo gia tộc, ngôn ngữ, lãnh thổ và dân tộc.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Trên đây là dòng dõi của ba con trai Nô-ê sắp theo từng thế hệ và dân tộc; do họ mà các dân tộc chia ra trên mặt đất sau trận nước lụt.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.