Salmos 30
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Lạy CHÚA, tôi sẽ ca ngợi Ngài
1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi. Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos.
2 Lạy CHÚA là Thượng Đế tôi, tôi kêu xin Ngài,
2 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado.
3 Ngài đem tôi lên khỏi mồ mả;
3 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.
4 Hỡi những người thuộc về CHÚA hãy hát tôn vinh Ngài;
4 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome.
5 Cơn giận Ngài chỉ trong chốc lát,
5 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria.
6 Khi tôi cảm thấy an ninh, tôi liền nói,
6 Eu, porém, disse, seguro de mim: Não serei jamais abalado.
7 Lạy CHÚA, nhờ lòng nhân từ Ngài
7 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado.
8 Tôi nói, “Lạy CHÚA, tôi kêu cầu cùng Ngài,
8 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus.
9 Tôi thưa, “Nếu tôi qua đời
9 Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade?
10 CHÚA ơi, xin nghe tiếng tôi và thương xót tôi.
10 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda.
11 Ngài biến nỗi sầu thảm của tôi ra vui mừng.
11 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria.
12 Lạy Thượng Đế là CHÚA tôi, tôi sẽ ca tụng Ngài,
12 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.