Salmos 104
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs VC
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 áo Ngài là ánh sáng.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Xây phòng Ngài trên các đám mây.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Ngài dùng gió làm sứ giả mình,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Chúa xây trái đất trên nền nó,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Ngài phủ trái đất như chiếc áo;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Nhưng khi Chúa ra lệnh,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Nước chảy qua núi non; rồi xuống thung lũng,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Ngài đặt ranh giới biển, không cho nó vượt qua,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Ngài khiến suối đổ vào các sông ngòi;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Suối cấp thức uống cho muông thú;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Chim muông làm tổ gần nước;
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Từ trời Ngài tưới các núi non.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Ngài khiến cỏ mọc lên cho súc vật,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Ngài cho chúng tôi rượu ngon khiến chúng tôi vui vẻ,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Cây cối của Chúa được tưới đầy đủ;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Chim trời làm tổ trên đó;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Núi cao là lãnh thổ của dê rừng.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Ngài dùng mặt trăng để định ngày tháng,
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Chúa khiến nó tối lại, thì hóa ra đêm.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Sư tử gầm thét khi kiếm mồi.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Khi mặt trời mọc lên,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Rồi con người đi ra làm việc, mãi đến chiều tà.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Lạy Chúa, Ngài đã làm thật nhiều điều;
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Hãy nhìn đại dương to rộng,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Tàu bè đi lại trên biển,
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Tất cả đều trông đợi Ngài ban thức ăn theo giờ.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Khi Ngài ban thức ăn thì chúng nhận lấy.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Khi Ngài quay đi, chúng đâm ra hoảng sợ.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Khi Ngài hà hơi sống trên chúng,
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Nguyện vinh hiển của Chúa còn mãi mãi.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Ngài nhìn đất, đất liền rung chuyển,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Tôi sẽ hát xướng cho Chúa suốt đời tôi;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Nguyện tư tưởng tôi đẹp lòng Ngài;
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Nguyện tội nhân bị diệt khỏi đất,
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.