Salmos 104

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 áo Ngài là ánh sáng.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Xây phòng Ngài trên các đám mây.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ngài dùng gió làm sứ giả mình,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Chúa xây trái đất trên nền nó,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Ngài phủ trái đất như chiếc áo;
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Nhưng khi Chúa ra lệnh,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Nước chảy qua núi non; rồi xuống thung lũng,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ngài đặt ranh giới biển, không cho nó vượt qua,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Ngài khiến suối đổ vào các sông ngòi;
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Suối cấp thức uống cho muông thú;
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Chim muông làm tổ gần nước;
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Từ trời Ngài tưới các núi non.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Ngài khiến cỏ mọc lên cho súc vật,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 Ngài cho chúng tôi rượu ngon khiến chúng tôi vui vẻ,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Cây cối của Chúa được tưới đầy đủ;
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Chim trời làm tổ trên đó;
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Núi cao là lãnh thổ của dê rừng.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Ngài dùng mặt trăng để định ngày tháng,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Chúa khiến nó tối lại, thì hóa ra đêm.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Sư tử gầm thét khi kiếm mồi.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Khi mặt trời mọc lên,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Rồi con người đi ra làm việc, mãi đến chiều tà.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Lạy Chúa, Ngài đã làm thật nhiều điều;
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Hãy nhìn đại dương to rộng,
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Tàu bè đi lại trên biển,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Tất cả đều trông đợi Ngài ban thức ăn theo giờ.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Khi Ngài ban thức ăn thì chúng nhận lấy.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Khi Ngài quay đi, chúng đâm ra hoảng sợ.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Khi Ngài hà hơi sống trên chúng,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Nguyện vinh hiển của Chúa còn mãi mãi.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Ngài nhìn đất, đất liền rung chuyển,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Tôi sẽ hát xướng cho Chúa suốt đời tôi;
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Nguyện tư tưởng tôi đẹp lòng Ngài;
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Nguyện tội nhân bị diệt khỏi đất,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.