Salmos 104
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVT
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 áo Ngài là ánh sáng.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Xây phòng Ngài trên các đám mây.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ngài dùng gió làm sứ giả mình,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Chúa xây trái đất trên nền nó,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Ngài phủ trái đất như chiếc áo;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Nhưng khi Chúa ra lệnh,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Nước chảy qua núi non; rồi xuống thung lũng,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ngài đặt ranh giới biển, không cho nó vượt qua,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ngài khiến suối đổ vào các sông ngòi;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Suối cấp thức uống cho muông thú;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Chim muông làm tổ gần nước;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Từ trời Ngài tưới các núi non.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ngài khiến cỏ mọc lên cho súc vật,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Ngài cho chúng tôi rượu ngon khiến chúng tôi vui vẻ,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Cây cối của Chúa được tưới đầy đủ;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Chim trời làm tổ trên đó;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Núi cao là lãnh thổ của dê rừng.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ngài dùng mặt trăng để định ngày tháng,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Chúa khiến nó tối lại, thì hóa ra đêm.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Sư tử gầm thét khi kiếm mồi.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Khi mặt trời mọc lên,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Rồi con người đi ra làm việc, mãi đến chiều tà.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Lạy Chúa, Ngài đã làm thật nhiều điều;
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Hãy nhìn đại dương to rộng,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Tàu bè đi lại trên biển,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Tất cả đều trông đợi Ngài ban thức ăn theo giờ.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Khi Ngài ban thức ăn thì chúng nhận lấy.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Khi Ngài quay đi, chúng đâm ra hoảng sợ.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Khi Ngài hà hơi sống trên chúng,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Nguyện vinh hiển của Chúa còn mãi mãi.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Ngài nhìn đất, đất liền rung chuyển,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Tôi sẽ hát xướng cho Chúa suốt đời tôi;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Nguyện tư tưởng tôi đẹp lòng Ngài;
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Nguyện tội nhân bị diệt khỏi đất,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.