Salmos 104
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARA
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 áo Ngài là ánh sáng.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Xây phòng Ngài trên các đám mây.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Ngài dùng gió làm sứ giả mình,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Chúa xây trái đất trên nền nó,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Ngài phủ trái đất như chiếc áo;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Nhưng khi Chúa ra lệnh,
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Nước chảy qua núi non; rồi xuống thung lũng,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Ngài đặt ranh giới biển, không cho nó vượt qua,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Ngài khiến suối đổ vào các sông ngòi;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Suối cấp thức uống cho muông thú;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Chim muông làm tổ gần nước;
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Từ trời Ngài tưới các núi non.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ngài khiến cỏ mọc lên cho súc vật,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 Ngài cho chúng tôi rượu ngon khiến chúng tôi vui vẻ,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Cây cối của Chúa được tưới đầy đủ;
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Chim trời làm tổ trên đó;
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Núi cao là lãnh thổ của dê rừng.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Ngài dùng mặt trăng để định ngày tháng,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Chúa khiến nó tối lại, thì hóa ra đêm.
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Sư tử gầm thét khi kiếm mồi.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Khi mặt trời mọc lên,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Rồi con người đi ra làm việc, mãi đến chiều tà.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Lạy Chúa, Ngài đã làm thật nhiều điều;
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Hãy nhìn đại dương to rộng,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Tàu bè đi lại trên biển,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Tất cả đều trông đợi Ngài ban thức ăn theo giờ.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Khi Ngài ban thức ăn thì chúng nhận lấy.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Khi Ngài quay đi, chúng đâm ra hoảng sợ.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Khi Ngài hà hơi sống trên chúng,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Nguyện vinh hiển của Chúa còn mãi mãi.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Ngài nhìn đất, đất liền rung chuyển,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Tôi sẽ hát xướng cho Chúa suốt đời tôi;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Nguyện tư tưởng tôi đẹp lòng Ngài;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Nguyện tội nhân bị diệt khỏi đất,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.