Salmos 104
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI
1 Linh hồn ta ơi, hãy ca ngợi Chúa.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 áo Ngài là ánh sáng.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Xây phòng Ngài trên các đám mây.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Ngài dùng gió làm sứ giả mình,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Chúa xây trái đất trên nền nó,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Ngài phủ trái đất như chiếc áo;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Nhưng khi Chúa ra lệnh,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Nước chảy qua núi non; rồi xuống thung lũng,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Ngài đặt ranh giới biển, không cho nó vượt qua,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Ngài khiến suối đổ vào các sông ngòi;
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Suối cấp thức uống cho muông thú;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Chim muông làm tổ gần nước;
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Từ trời Ngài tưới các núi non.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Ngài khiến cỏ mọc lên cho súc vật,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 Ngài cho chúng tôi rượu ngon khiến chúng tôi vui vẻ,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Cây cối của Chúa được tưới đầy đủ;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Chim trời làm tổ trên đó;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Núi cao là lãnh thổ của dê rừng.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Ngài dùng mặt trăng để định ngày tháng,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Chúa khiến nó tối lại, thì hóa ra đêm.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Sư tử gầm thét khi kiếm mồi.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Khi mặt trời mọc lên,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Rồi con người đi ra làm việc, mãi đến chiều tà.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Lạy Chúa, Ngài đã làm thật nhiều điều;
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Hãy nhìn đại dương to rộng,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Tàu bè đi lại trên biển,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Tất cả đều trông đợi Ngài ban thức ăn theo giờ.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Khi Ngài ban thức ăn thì chúng nhận lấy.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Khi Ngài quay đi, chúng đâm ra hoảng sợ.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Khi Ngài hà hơi sống trên chúng,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Nguyện vinh hiển của Chúa còn mãi mãi.
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Ngài nhìn đất, đất liền rung chuyển,
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Tôi sẽ hát xướng cho Chúa suốt đời tôi;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Nguyện tư tưởng tôi đẹp lòng Ngài;
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Nguyện tội nhân bị diệt khỏi đất,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.