Provérbios 10
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH
1 Đây là những châm ngôn của Sô-lô-môn:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Của bất nghĩa không có giá trị gì,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Chúa không bao giờ để người lành bị đói khổ,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Ai lười biếng sẽ nghèo khổ,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Ai thu chứa hoa quả đúng mùa là khôn ngoan,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Người nhân lành sẽ được nhiều ân phúc,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Người nhân đức để lại những nguồn phước hạnh,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Người khôn làm theo điều chỉ bảo,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Ai thanh liêm sẽ sống bình an,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Kẻ dùng mắt mình làm dấu sẽ gặp lôi thôi,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Lời nói của người tốt giống như suối nước tươi mát,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Sự ghen ghét gây ra điều lôi thôi,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Sự khôn ngoan ở trên lưỡi người thông minh,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Người khôn ngoan thận trọng khi nói ra điều mình biết,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Kẻ giàu được bảo vệ nhờ tiền nhiều,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Phần thưởng của người công chính là sự sống,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Ai chịu sửa dạy là đi theo đường sự sống,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Người che giấu điều ganh ghét là kẻ dối trá.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nói nhiều chỉ đưa đến lỗi lầm;
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Lời nói của người nhân đức như bạc nguyên chất,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Lời nói của người nhân đức giúp đỡ kẻ khác,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Phước lành của Chúa ban của cải,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Kẻ dại thích làm bậy,
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Kẻ ác sẽ lãnh điều chúng nó sợ,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Trận bão sẽ thổi bay kẻ ác đi,
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Kẻ biếng nhác làm hại người chủ sai mình đi,
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ai kính sợ Chúa sẽ sống lâu,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Niềm hi vọng của người lành mang lại vui mừng,
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Chúa gìn giữ người liêm chính,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Người liêm chính sẽ không bao giờ bị lay chuyển,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Người nhân đức nói ra những lời khôn ngoan,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Người nhân đức biết điều mình phải nói,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.