Neemias 7

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sau khi vách thành đã được xây sửa xong và tôi đã lắp cửa, thì tôi chọn những người gác cửa, các ca sĩ và người Lê-vi.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Tôi đặt Ha-na-ni, em tôi, cùng với Ha-na-nia, chỉ huy cung điện, chịu trách nhiệm canh giữ Giê-ru-sa-lem. Ha-na-nia là người lương thiện và kính sợ Thượng Đế hơn tất cả mọi người.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Tôi bảo họ, “Không nên mở cổng thành Giê-ru-sa-lem cho đến khi mặt trời lên cao. Trong lúc các người gác cổng đang thi hành nhiệm vụ, bảo họ đóng cổng khóa chốt lại. Hãy cắt đặt những người ở Giê-ru-sa-lem làm lính tuần canh, đặt một số ở các vọng canh, một số canh ở nhà mình.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Thành phố thì rộng lớn bao la mà dân cư thì thưa thớt, nhà cửa cũng chưa xây cất lại.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Cho nên Thượng Đế của tôi giục tôi triệu tập các người có uy tín, các lãnh tụ, và những thường dân để tôi đăng ký họ theo gia đình. Tôi tìm được gia phổ của những người đã hồi hương lần đầu tiên. Sau đây là những điều ghi trong các gia phổ đó:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Dưới đây là những người trong vùng trở về nước sau cuộc lưu đày mà Nê-bu-cát-nết-xa, vua Ba-by-lôn đã bắt mang đi. Họ trở về Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người trở về nguyên quán mình.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Những người sau đây hồi hương cùng với Xê-ru-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-phê-rết, Bích-vai, Nê-hum, và Ba-a-na.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 con cháu Pha-rốt: 2.172 người;
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 con cháu Sê-pha-tia: 372 người;
9 de Sefatias 372
10 con cháu A-ra: 652 người;
10 de Ara 652
11 con cháu Pha-hát Mô-áp (qua gia đình Giê-sua và Giô-áp): 2.818 người;
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 con cháu Ê-lam: 1.254 người;
12 de Elão 1. 254
13 con cháu Giát-tu: 845 người;
13 de Zatu 845
14 con cháu Giác-cai: 760 người;
14 de Zacai 760
15 con cháu Binh-nui: 648 người;
15 de Binui 648
16 con cháu Bê-bai: 628 người;
16 de Bebai 628
17 con cháu Ách-gát: 2.322 người;
17 de Azgade 2. 322
18 con cháu A-đô-ni-cam: 667 người;
18 de Adonicão 667
19 con cháu Bích-vai: 2.067 người;
19 de Bigvai 2. 067
20 con cháu A-đinh: 655 người;
20 de Adim 655
21 con cháu A-tơ (qua Hê-xê-kia): 98 người;
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 con cháu Ha-sum: 328 người;
22 de Hasum 328
23 con cháu Bê-dai: 324 người;
23 de Besai 324
24 con cháu Ha-ríp: 112 người;
24 de Harife 112
25 con cháu Ghi-bê-ôn: 95 người;
25 de Gibeom 95
26 Những người sau đây thuộc thị trấn Bết-lê-hem và Nê-tô-pha: 188 người;
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 thuộc A-na-thốt: 128 người;
27 de Anatote 128
28 thuộc Bết A-ma-vết: 42 người;
28 de Bete-Azmavete 42
29 thuộc Ki-ri-át Giê-a-rim, Kê-phi-ra, và Bê-ê-rốt: 743 người;
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 thuộc Ra-ma và Ghê-ba: 621 người;
30 de Ramá e Geba 621
31 thuộc Mích-ma: 122 người;
31 de Micmás 122
32 thuộc Bê-tên và A-hi: 123 người;
32 de Betel e Ai 123
33 thuộc Nê-bô thứ nhì: 52 người;
33 do outro Nebo 52
34 thuộc thị trấn Ê-lam thứ nhì: 1.254 người;
34 do outro Elão 1. 254
35 thuộc Ha-rim: 320 người;
35 de Harim 320
36 thuộc Giê-ri-cô: 345 người;
36 de Jericó 345
37 thuộc Lốt, Ha-đích, và Ô-nô: 721 người;
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 thuộc Sê-na-a: 3.930 người;
38 de Senaá 3. 930.
39 Sau đây là những thầy tế lễ: con cháu Giê-đai-gia, qua gia đình Giê-sua: 973 người;
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 con cháu Im-mê: 1.052 người;
40 de Imer 1. 052
41 con cháu Pha-sua: 1.247 người;
41 de Pasur 1. 247
42 con cháu Ha-rim: 1.017 người;
42 de Harim 1. 017.
43 Sau đây là những người Lê-vi: con cháu Giê-sua, qua Cát-miên, qua gia đình của Hô-đa-via: 74 người;
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Sau đây là những ca sĩ: con cháu A-sáp: 148 người;
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Sau đây là những người gác cửa: con cháu Sa-lum, A-te, Tanh-môn, Ác-cúp, Ha-ti-ta, và Sô-bai: 138 người.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Sau đây là những đầy tớ phục vụ trong đền thờ: con cháu Di-ha, Ha-su-pha, Táp-bao-ốt,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Kê-rốt, Sia, Pha-đôn,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lê-ba-na, Ha-ga-ba, Sanh-mai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Ha-nan, Ghi-đen, Ga-ha,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Rê-ai-gia, Rê-xin, Nê-cô-đa,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Ga-giam, U-xa, Pha-sê-a,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Bê-sai, Mê-u-nim, Nê-phu-sim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bát-cúc, Ha-ku-pha, Ha-hua,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bát-lút, Mê-hi-đa, Hát-sa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Bát-cốt, Si-sê-ra, Thê-ma,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nê-xia, và Ha-ti-pha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Sau đây là con cháu của các đầy tớ Sô-lô-môn: con cháu Sô-tai, Sô-phê-rết, Phê-ri-đa,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Gia-a-la, Đác-côn, Ghi-đen,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sê-pha-tia, Hát-tin, Phô-kê-rết Ha-giê-ba-im, và Am-môn.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Các đầy tớ phục vụ trong đền thờ của Sô-lô-môn tổng cộng là 392 người.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Một số người đến Giê-ru-sa-lem từ các thị trấn như Tên-Mê-la, Tên-Hát-sa, Kê-rúp, Ách-đôn, và Im-mê, nhưng họ không chứng minh được gốc gác tổ tiên mình là người Ít-ra-en. Sau đây là tên và nhân số của họ:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 con cháu Đê-lai-gia, Tô-bia, và Nê-cô-đa: 642 người;
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Các thầy tế lễ sau đây không chứng minh được gốc gác Ít-ra-en của mình: con cháu Hô-bai-gia, Hách-côi, và Bát-xi-lai. (Ai lấy con gái Bát-xi-lai vùng Ghi-lê-át thì được xem là dòng dõi Bát-xi-lai.)
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Những người đó sưu tầm gia phổ nhưng không tìm được. Nên họ không thể làm thầy tế lễ vì họ bị xem như không đủ năng cách.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Quan tổng trấn ra lệnh cho họ không được phép ăn các thức ăn cực thánh cho đến khi một thầy tế lễ dùng U-rim và Thu-mim để giải quyết vấn đề nầy.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Tổng số người hồi hương là 42.360.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Trong số đó không kể 7.337 tôi trai tớ gái của họ và 245 nam nữ ca sĩ cùng về với họ.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Họ có 736 con ngựa, 245 con la,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 con lạc đà, và 6.720 con lừa.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Một số các trưởng gia đình dâng công. Quan tổng trấn ứng vào ngân quỹ khoảng 19 cân vàng, 50 chén bát, và 530 bộ áo cho các thầy tế lễ.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Một số trưởng gia đình dâng khoảng 375 cân vàng và 2.750 cân bạc vào ngân quỹ.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Tổng số lễ vật của các người khác là khoảng 375 cân vàng, 2.500 cân bạc, và 67 bộ áo cho thầy tế lễ.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Vậy tất cả những người sau đây định cư tại các tỉnh nhà của mình: các thầy tế lễ, người Lê-vi, những người gác cửa, các ca sĩ, các đầy tớ phục vụ trong đền thờ. Đến tháng bảy năm ấy, toàn dân Ít-ra-en đều đã định cư xong trong các thành mình.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.