Habacuque 3
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ACF
1 Sau đây là lời cầu nguyện của Ha-ba-cúc theo điệu Si-ghi-ô-nốt.
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 Lạy CHÚA, tôi đã nghe uy danh Ngài;
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Thượng-Đế đến từ Thê-man;
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Ngài như ánh sáng chói lọi.
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Bệnh tật đi trước mặt Ngài,
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Ngài đứng và làm rung chuyển đất.
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Tôi thấy các lều của người Cút
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 Lạy CHÚA, Ngài nổi giận cùng sông ngòi
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 Ngài lấy cung ra khỏi bao
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Các núi trông thấy Ngài liền run sợ.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Mặt trời và mặt trăng
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Ngài dẫm qua đất trong cơn giận mình;
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 Chúa bước ra để giải cứu dân Ngài,
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Ngài dùng gươm của chính kẻ thù
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Nhưng lạy CHÚA,
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Tôi nghe những điều ấy,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Cây vả sẽ không ra trái,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 Nhưng tôi sẽ vẫn vui mừng trong CHÚA;
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Thượng-Đế, CHÚA tôi, ban sức mạnh của tôi.
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.