Gênesis 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sau đây là gia phổ của A-đam. Khi Thượng Đế dựng nên loài người, Ngài tạo dựng họ giống như hình ảnh của Ngài.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ngài dựng nên người đàn ông và đàn bà. Ngày đó Ngài ban phúc cho họ và gọi họ là loài người.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Khi A-đam được 130 tuổi thì sinh một con trai nữa giống mình và đặt tên là Sết.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Sau khi Sết ra đời thì A-đam sống thêm 800 năm nữa, sinh con trai con gái.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Vậy A-đam sống được 930 tuổi, rồi qua đời.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Khi Sết được 105 tuổi thì sinh một con trai tên Ê-nóc.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Sau khi Ê-nóc sinh ra, Sết sống thêm 807 năm nữa, người sinh con trai con gái.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Vậy Sết sống được 912 năm rồi qua đời.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Lúc Ê-nóc được 90 tuổi thì sinh một con trai tên Kê-nan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Sau khi Kê-nan ra đời, Ê-nóc sống thêm 815 năm nữa, sinh con trai con gái.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Vậy Ê-nóc sống được 905 tuổi rồi qua đời.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Khi Kê-nan được 70 tuổi thì sinh một con trai tên Ma-ha-la-lên.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Sau khi Ma-ha-la-lên ra đời, Kê-nan sống thêm 840 năm nữa sinh con trai con gái.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Vậy Kê-nan sống được 910 tuổi rồi qua đời.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Khi Ma-ha-la-lên được 65 tuổi thì sinh một con trai đặt tên là Gia-rết.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Sau khi sinh Gia-rết, Ma-ha-la-lên sống thêm 830 năm nữa, sinh con trai con gái.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Vậy Ma-ha-la-lên sống được 895 tuổi rồi qua đời.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Khi Gia-rết được 162 tuổi sinh một con trai tên Ê-nóc.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Sau khi sinh Ê-nóc, Gia-rết sống được 800 năm nữa sinh con trai con gái.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Vậy Gia-rết sống được 962 tuổi rồi qua đời.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Khi được 65 tuổi, Ê-nóc sinh ra một con trai tên Mê-tu-sê-la.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Sau khi Mê-tu-sê-la ra đời, Ê-nóc đồng đi với Thượng Đế trong 130 năm, ông sinh con trai con gái.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Vậy Ê-nóc sống được 365 năm.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ê-nóc đi với Thượng Đế; không ai thấy ông nữa vì Thượng Đế đã mang ông đi.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Khi được 187 tuổi, Mê-tu-sê-la sinh một con trai tên La-méc.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Sau khi La-méc ra đời, Mê-tu-sê-la sống thêm 782 năm nữa, sinh con trai con gái.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Vậy Mê-tu-sê-la sống được tổng cộng 969 tuổi rồi qua đời.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Khi được 182 tuổi, La-méc sinh một con trai
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 đặt tên là Nô-ê và nói rằng, “Đứa con nầy sẽ an ủi chúng ta trong công việc nhọc nhằn khi cày bừa, vì đất đã bị CHÚA nguyền rủa.”
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Sau khi Nô-ê ra đời, La-méc sống thêm 595 năm nữa, sinh con trai con gái.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Vậy La-méc hưởng thọ tổng cộng 777 tuổi rồi qua đời.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Khi được 500 tuổi, Nô-ê sinh Sem, Cham và Gia-phết.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.