Gênesis 5

Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sau đây là gia phổ của A-đam. Khi Thượng Đế dựng nên loài người, Ngài tạo dựng họ giống như hình ảnh của Ngài.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Ngài dựng nên người đàn ông và đàn bà. Ngày đó Ngài ban phúc cho họ và gọi họ là loài người.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Khi A-đam được 130 tuổi thì sinh một con trai nữa giống mình và đặt tên là Sết.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Sau khi Sết ra đời thì A-đam sống thêm 800 năm nữa, sinh con trai con gái.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Vậy A-đam sống được 930 tuổi, rồi qua đời.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Khi Sết được 105 tuổi thì sinh một con trai tên Ê-nóc.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Sau khi Ê-nóc sinh ra, Sết sống thêm 807 năm nữa, người sinh con trai con gái.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Vậy Sết sống được 912 năm rồi qua đời.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Lúc Ê-nóc được 90 tuổi thì sinh một con trai tên Kê-nan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Sau khi Kê-nan ra đời, Ê-nóc sống thêm 815 năm nữa, sinh con trai con gái.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Vậy Ê-nóc sống được 905 tuổi rồi qua đời.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Khi Kê-nan được 70 tuổi thì sinh một con trai tên Ma-ha-la-lên.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Sau khi Ma-ha-la-lên ra đời, Kê-nan sống thêm 840 năm nữa sinh con trai con gái.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Vậy Kê-nan sống được 910 tuổi rồi qua đời.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Khi Ma-ha-la-lên được 65 tuổi thì sinh một con trai đặt tên là Gia-rết.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Sau khi sinh Gia-rết, Ma-ha-la-lên sống thêm 830 năm nữa, sinh con trai con gái.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Vậy Ma-ha-la-lên sống được 895 tuổi rồi qua đời.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Khi Gia-rết được 162 tuổi sinh một con trai tên Ê-nóc.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Sau khi sinh Ê-nóc, Gia-rết sống được 800 năm nữa sinh con trai con gái.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Vậy Gia-rết sống được 962 tuổi rồi qua đời.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Khi được 65 tuổi, Ê-nóc sinh ra một con trai tên Mê-tu-sê-la.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Sau khi Mê-tu-sê-la ra đời, Ê-nóc đồng đi với Thượng Đế trong 130 năm, ông sinh con trai con gái.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Vậy Ê-nóc sống được 365 năm.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Ê-nóc đi với Thượng Đế; không ai thấy ông nữa vì Thượng Đế đã mang ông đi.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Khi được 187 tuổi, Mê-tu-sê-la sinh một con trai tên La-méc.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Sau khi La-méc ra đời, Mê-tu-sê-la sống thêm 782 năm nữa, sinh con trai con gái.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Vậy Mê-tu-sê-la sống được tổng cộng 969 tuổi rồi qua đời.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Khi được 182 tuổi, La-méc sinh một con trai
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 đặt tên là Nô-ê và nói rằng, “Đứa con nầy sẽ an ủi chúng ta trong công việc nhọc nhằn khi cày bừa, vì đất đã bị CHÚA nguyền rủa.”
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Sau khi Nô-ê ra đời, La-méc sống thêm 595 năm nữa, sinh con trai con gái.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Vậy La-méc hưởng thọ tổng cộng 777 tuổi rồi qua đời.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Khi được 500 tuổi, Nô-ê sinh Sem, Cham và Gia-phết.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.