Gênesis 5
Thánh Kinh Bản Phổ thông (VIE2011) vs BKJ
1 Sau đây là gia phổ của A-đam. Khi Thượng Đế dựng nên loài người, Ngài tạo dựng họ giống như hình ảnh của Ngài.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Ngài dựng nên người đàn ông và đàn bà. Ngày đó Ngài ban phúc cho họ và gọi họ là loài người.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Khi A-đam được 130 tuổi thì sinh một con trai nữa giống mình và đặt tên là Sết.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Sau khi Sết ra đời thì A-đam sống thêm 800 năm nữa, sinh con trai con gái.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Vậy A-đam sống được 930 tuổi, rồi qua đời.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Khi Sết được 105 tuổi thì sinh một con trai tên Ê-nóc.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Sau khi Ê-nóc sinh ra, Sết sống thêm 807 năm nữa, người sinh con trai con gái.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Vậy Sết sống được 912 năm rồi qua đời.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Lúc Ê-nóc được 90 tuổi thì sinh một con trai tên Kê-nan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Sau khi Kê-nan ra đời, Ê-nóc sống thêm 815 năm nữa, sinh con trai con gái.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Vậy Ê-nóc sống được 905 tuổi rồi qua đời.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Khi Kê-nan được 70 tuổi thì sinh một con trai tên Ma-ha-la-lên.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Sau khi Ma-ha-la-lên ra đời, Kê-nan sống thêm 840 năm nữa sinh con trai con gái.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Vậy Kê-nan sống được 910 tuổi rồi qua đời.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Khi Ma-ha-la-lên được 65 tuổi thì sinh một con trai đặt tên là Gia-rết.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Sau khi sinh Gia-rết, Ma-ha-la-lên sống thêm 830 năm nữa, sinh con trai con gái.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Vậy Ma-ha-la-lên sống được 895 tuổi rồi qua đời.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Khi Gia-rết được 162 tuổi sinh một con trai tên Ê-nóc.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Sau khi sinh Ê-nóc, Gia-rết sống được 800 năm nữa sinh con trai con gái.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Vậy Gia-rết sống được 962 tuổi rồi qua đời.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Khi được 65 tuổi, Ê-nóc sinh ra một con trai tên Mê-tu-sê-la.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Sau khi Mê-tu-sê-la ra đời, Ê-nóc đồng đi với Thượng Đế trong 130 năm, ông sinh con trai con gái.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Vậy Ê-nóc sống được 365 năm.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ê-nóc đi với Thượng Đế; không ai thấy ông nữa vì Thượng Đế đã mang ông đi.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Khi được 187 tuổi, Mê-tu-sê-la sinh một con trai tên La-méc.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Sau khi La-méc ra đời, Mê-tu-sê-la sống thêm 782 năm nữa, sinh con trai con gái.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Vậy Mê-tu-sê-la sống được tổng cộng 969 tuổi rồi qua đời.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Khi được 182 tuổi, La-méc sinh một con trai
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 đặt tên là Nô-ê và nói rằng, “Đứa con nầy sẽ an ủi chúng ta trong công việc nhọc nhằn khi cày bừa, vì đất đã bị CHÚA nguyền rủa.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Sau khi Nô-ê ra đời, La-méc sống thêm 595 năm nữa, sinh con trai con gái.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Vậy La-méc hưởng thọ tổng cộng 777 tuổi rồi qua đời.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Khi được 500 tuổi, Nô-ê sinh Sem, Cham và Gia-phết.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.