Romanos 13

vgr (VGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 హర్యేక్‍జణు ఉప్పర్ను అధికార్‍నా లోబడి ర్హావానటేకె; కింకతొ దేవ్నటేకె హుయుతె తప్ప అజు కెవు అధికారంబి కొయిని; ఛాతె అధికారంనా దేవ్తీస్‍ నియమింబడిన్‍ ఛా.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 అనటేకే కొన్బి అధికార్‍నా ఎదిరించొవాల దేవ్ను నియమంనా ఎదిరించుకురాస్‍; ఎదిరించవాల ఇవ్నేఫర్‍ ఇవ్నేస్‍ న్యావ్‍ ల్యాలిసే.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 హఃర్కార్‍ కరవాలనా ఖర్రాబ్‍ కార్యంనాస్‍ పన్కి అష్యల్ కార్యంనా భయమ్‍కర్‍వాలొ కాహే; తునా అషల్ హుసెతిమ్‍ అధికార్‍నా దేవ్ను పరిచారకులు; ఇవ్నే ఢర్ కొయిన్‍తిమ్‍ ర్హాను కోర్యెనా? కేహుఅష్యల్‍కి కారో, తెదె ఇవ్నేతి ఘనతపొందిస్‍.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 తూ హాఃరబ్‍ కార్యయోతె బారేమ ఢరొ, ఇవ్నే చుక్కేస్‍ తాల్వార్‍నా పేర్లీదా; కీడు కారవాలొఫర్‍ ఖీజ్‍ వతాలనుటేకె ఇవ్నే ప్రతికారం కరవాల దేవ్ను ప్రచార్‍ కరవాలొ.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 అనటేకే ఖీజ్నుఢర్‍ బట్టి యోస్‍ కాహే దిల్ను జామీన్‍ బట్టిబి అధికారుల్నా లొంగీన్‍ ర్హావను ఆవస్వకం.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 కింకతొ ఆ కారణంతీస్‍ పాన్నుల్‍ భాందుకారస్‍, ఇవ్నే దేవ్ను సేవకుడ్‍హుయున్‍ ఛా కెదేబి సేవమా కామ్‍ హుయిన్‍ ర్హాస్‍.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 అనటేకే తుమే కంతుబీ ప్హేడుకరస్‍? అనటేకే కిను పన్ను ఇనా పన్నుబి, కినాబి సుంకమో ఇనా సుంకంనా చెల్లించొ. కినాబారేమబి ఢర్‍ర్హాను కరి ఇనాబారేమ ఢర్‍బి, కినాబిబారేమ సన్మానమం హుయిన్‍ర్హావొ, ఖారనా ఇవ్ను ఇవ్ను రుణంనా తీర్చొ.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 ఏక్నాయేక్‍ ఫ్యార్‍ను విషయంమా తప్పఅజు సాత్బి కినాబి రుణం ర్హావొనొకొ. అలాదువాలనా ఫ్యార్‍కరవాలొ ధర్మషాస్ర్తంనా నెరవేర్చెచవాలొ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 కింకతొ వ్యభిచరింనొకొకారొ, నరహత్య నొకొరారొ, చొర్‍నొకొకారొ, ఆక్హాక్‍నొకొకారొ, కారిహుయుతె, అజు కెహు ఆజ్ఞనహుయుతొబి ఛాతె బారేమ యోబి తారిన్‍తార తారు అలాదువాలొనబీ ఫ్యార్‍ను వాక్యంనా సంక్చేపంతి ఇమిడిన్‍ ఛా.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 ఫ్యార్‍ అలాదువాలనా కీడు కర్సెకొయిని పన్కి ఫ్యార్‍హుయిన్‍ ర్హాను ధర్మషాస్ర్తంనా క్హారు నెరవేర్చనుటేకె.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 అజు తుమే ధన్‍ మాలంకరీన్‍, లిందర్‍మతూ‍ ఉట్టిన్‍ వక్హత్‍హుయూకరి మాలంకరీన్‍, ఇమ్మాస్‍ కరొ. అప్నే విష్వాస్‍హుయతొ కంతు హంకె, బఛ్చడన అప్న అజు ఖందెస్‍ఛా.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 రాత్‍ గ్హనుహుయిన్‍ వ్హాను క్హందెస్‍ఛా పన్కి అప్నే అంధారాను క్రియల్‍నా మ్హేందిన్‍, ఉజాలనుసంబంధహుయుతె కవచమ్‍ పేరిలిన్‍ లిసు.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 అల్లరితి మలితె కెలానుకుదానుహుయుతె దారు పిన్‍ మత్తుమాబి కొయిన్‍తిమ్‍, కామవిలాసంహుయుతె పోకిరి చేష్టనాబి కొయిన్‍తిమ్‍, ఖీజ్‍, కలహంహుయుతొబి మత్సరంహుయుతొబి కొయిన్‍తిమ్‍, ఉజాలమా ఛాలతిమ్‍ మర్యాదతి ఛాల్చే.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 ఇమ్మాస్‍ పిటేతి ప్రభువుహుయుతె యేసు క్రీస్తును అయుదామ్మా పేర్లేవో, ఇవ్నే ఆంగ్తాన్‍ను ఇచ్ఛల్నా నెరవేర్చాటేకె ఆంగ్‍తాను విషయంత ఆలోచిన్‍ కర్లెవో.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.