2 Coríntios 13

vgr (VGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “ఆ తిన్మను చోట్‍ మే తుమారకన ఆవుంకురూస్, బే, తీన్‍ సాబుత్‍వాలను మ్హోడె హారేక్‍ వాతేవ్నా విషయాంమాబి లేఖనంమా లిఖ్కాయ్‍రూస్‍”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 మే అగాఢీస్‍ బోల్యొథొ మే హాంకె తుమారకనా నార్హయోతోబి బెంమ్మను చోట్‍ తుమారకనా థొ. తిమ్మస్‍ అగాఢితీస్‍ పాప్‍ కరూకరతే ఇవ్నబి మిగ్లియుతె ఇవ్న హాఃరనాబి అగాఢీస్‍‍ మాలంకరాంకరతె సాత్కతొ మే పాచు ఆయోతెదె గోర్‍ వతాలీస్‍కొయిని.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 క్రీస్తు మన లీన్‍ బోలుకరాస్‍కరి రుజువు మాంగుకరస్‍న్నా? యో తుమ్నలీన్‍ కంజోర్‍ కొయిని పన్కి, తుమార మ్హాడ్తి షక్తివాలొహుయిన్‍ ఛా.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 కంజోర్‍నాబారెమా సిలువనఖ్కాయో క్రీస్తుమా ఏకహువనా కంజోర్‍హుయీన్‍ ఛియ్యే పన్కి సేవకరనాటేకె దేవును తాఖత్‍నా లీన్‍ జీంకరియేస్‍ హామేబీ ఇనకేడె కంజోర్‍హుయిన్‍ ఛియ్యే పన్కి, తుమారేతి వాతెబోలుతె వహఃతస్‍ దేవును తాఖత్తి జీవమ్‍హుయిన్‍ హుయిరస్.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 తుమె విష్వాస్‍బారెమాహుయిన్ ఛాకి కోయినికి తుమారు తుమేస్ దేఖిలెవొ, తుమారు తుమేస్‍ పరీక్చించీన్‍ లెవొ తుమే భ్రష్టులమ్‍ నాహుయాతో తుమారమ యేసుక్రీస్తు తుమరామ ఛాకరి తుమ్నలీన్‍ తుమేస్‍ మాలంకోకరన్నా?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 హమే పరిక్చమా హారిజావాల కాహెకరి తుమే మాలంకర్లిసు పరీక్చించుకరియేస్‍.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 తుమే కెహూబి హఃరబ్‍ నాకర్నుకరి దేవ్న ప్రార్థన కరూకరియేస్‍ హమే యోగ్యుడ్‍హుయాతిమ్‍ దేఖ్కావునుకరి కాహె పన్కి హమె యో యోగ్యుల్‍నితరరా తుమే అష్యల్‍లస్‍ కర్నుకరి హమారు ఉద్దేష్యం.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 హాఃచినా లీన్‍ హమే విరోధంతి సాత్బి కోకర్సుని పన్కి హాఃచిను నిమిత్తంతి హాఃరూస్‍ కరూకరియేస్‍.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 హమే కంజోర్‍హుయీన్‍ ర్హయాతోబి తుమే కువ్వాత్‍బారెమాహుయిన్‍ ర్హయతో ఖుషితి, అనలీన్‍కతో తుమె సంపూర్ణుల్‍ హోనుకరి ప్రార్థన కరూకరియేస్‍.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 ఇనటేకె మే తుమారకన ఆయోతెదె పట్కనాటేకె కాహే, తుమ్న బాంధనటెకే ప్రభూ మన దెవ్వాయ్‍రూతె అధికారంనలీన్‍ కఠీన్‍ నాదెఖ్కావ్నుతిమ్‍ దూర్‍తి ర్హయొతెదేస్‍ ఆ సంగతుల్‍ హాఃరు లిఖ్కుకరూస్‍.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 ఆఖరీను భైయ్యే ఖుషిహువొ సంపూర్ణుల్‍హుయిన్‍ ర్హవొ ఆదరనా ర్హవొ, ఏక్‍ దిల్‍వాలుహుయిన్‍ ర్హవొ సమాధానంతీ ర్హావొ, ఫ్యార్‍ సమాధానం కర్హుహయోతె దేవ్‍తుమార కేడె ఛా.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 పవిత్రంహుయుతె బుఛ్చా దీన్‍
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 పరిసుద్ధుల్‍హాఃరు తుమ్న వందనం బోలుకరస్.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 ప్రభూహుయోతె యేసుక్రీస్తు కృపబి దేవ్ను ఫ్యార్‍బి పరిసుద్ధాత్మాను సహావాసంబి తుమ్న హాఃరనకేడెహుయిన్‍ ర్హావదా, ఆమేన్‍
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.