2 Coríntios 13

vgr (VGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ఆ తిన్మను చోట్‍ మే తుమారకన ఆవుంకురూస్, బే, తీన్‍ సాబుత్‍వాలను మ్హోడె హారేక్‍ వాతేవ్నా విషయాంమాబి లేఖనంమా లిఖ్కాయ్‍రూస్‍”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 మే అగాఢీస్‍ బోల్యొథొ మే హాంకె తుమారకనా నార్హయోతోబి బెంమ్మను చోట్‍ తుమారకనా థొ. తిమ్మస్‍ అగాఢితీస్‍ పాప్‍ కరూకరతే ఇవ్నబి మిగ్లియుతె ఇవ్న హాఃరనాబి అగాఢీస్‍‍ మాలంకరాంకరతె సాత్కతొ మే పాచు ఆయోతెదె గోర్‍ వతాలీస్‍కొయిని.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 క్రీస్తు మన లీన్‍ బోలుకరాస్‍కరి రుజువు మాంగుకరస్‍న్నా? యో తుమ్నలీన్‍ కంజోర్‍ కొయిని పన్కి, తుమార మ్హాడ్తి షక్తివాలొహుయిన్‍ ఛా.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 కంజోర్‍నాబారెమా సిలువనఖ్కాయో క్రీస్తుమా ఏకహువనా కంజోర్‍హుయీన్‍ ఛియ్యే పన్కి సేవకరనాటేకె దేవును తాఖత్‍నా లీన్‍ జీంకరియేస్‍ హామేబీ ఇనకేడె కంజోర్‍హుయిన్‍ ఛియ్యే పన్కి, తుమారేతి వాతెబోలుతె వహఃతస్‍ దేవును తాఖత్తి జీవమ్‍హుయిన్‍ హుయిరస్.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 తుమె విష్వాస్‍బారెమాహుయిన్ ఛాకి కోయినికి తుమారు తుమేస్ దేఖిలెవొ, తుమారు తుమేస్‍ పరీక్చించీన్‍ లెవొ తుమే భ్రష్టులమ్‍ నాహుయాతో తుమారమ యేసుక్రీస్తు తుమరామ ఛాకరి తుమ్నలీన్‍ తుమేస్‍ మాలంకోకరన్నా?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 హమే పరిక్చమా హారిజావాల కాహెకరి తుమే మాలంకర్లిసు పరీక్చించుకరియేస్‍.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 తుమే కెహూబి హఃరబ్‍ నాకర్నుకరి దేవ్న ప్రార్థన కరూకరియేస్‍ హమే యోగ్యుడ్‍హుయాతిమ్‍ దేఖ్కావునుకరి కాహె పన్కి హమె యో యోగ్యుల్‍నితరరా తుమే అష్యల్‍లస్‍ కర్నుకరి హమారు ఉద్దేష్యం.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 హాఃచినా లీన్‍ హమే విరోధంతి సాత్బి కోకర్సుని పన్కి హాఃచిను నిమిత్తంతి హాఃరూస్‍ కరూకరియేస్‍.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 హమే కంజోర్‍హుయీన్‍ ర్హయాతోబి తుమే కువ్వాత్‍బారెమాహుయిన్‍ ర్హయతో ఖుషితి, అనలీన్‍కతో తుమె సంపూర్ణుల్‍ హోనుకరి ప్రార్థన కరూకరియేస్‍.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 ఇనటేకె మే తుమారకన ఆయోతెదె పట్కనాటేకె కాహే, తుమ్న బాంధనటెకే ప్రభూ మన దెవ్వాయ్‍రూతె అధికారంనలీన్‍ కఠీన్‍ నాదెఖ్కావ్నుతిమ్‍ దూర్‍తి ర్హయొతెదేస్‍ ఆ సంగతుల్‍ హాఃరు లిఖ్కుకరూస్‍.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 ఆఖరీను భైయ్యే ఖుషిహువొ సంపూర్ణుల్‍హుయిన్‍ ర్హవొ ఆదరనా ర్హవొ, ఏక్‍ దిల్‍వాలుహుయిన్‍ ర్హవొ సమాధానంతీ ర్హావొ, ఫ్యార్‍ సమాధానం కర్హుహయోతె దేవ్‍తుమార కేడె ఛా.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 పవిత్రంహుయుతె బుఛ్చా దీన్‍
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 పరిసుద్ధుల్‍హాఃరు తుమ్న వందనం బోలుకరస్.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 ప్రభూహుయోతె యేసుక్రీస్తు కృపబి దేవ్ను ఫ్యార్‍బి పరిసుద్ధాత్మాను సహావాసంబి తుమ్న హాఃరనకేడెహుయిన్‍ ర్హావదా, ఆమేన్‍
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.