Salmos 96

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Singet Jehova ein neues Lied, singe Jehova die ganze Erde.
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Singet Jehova, preiset seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag seine Hülfe!
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Erzählet unter den Völkern seine Herrlichkeit, unter allen Nationen seine Wunder.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Denn groß ist Jehova, und sehr preiswürdig; furchtbar ist er über alle Götter!
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völker sind nichtig; aber Jehova hat den Himmel erschaffen.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Glanz und Pracht ist vor ihm, Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligthume.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Bringet Jehova, ihr Geschlechter der Völker, bringet Jehova Ehre und Macht!
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Bringet Jehova die Ehre seines Namens, bringet Geschenke, und kommet in seine Vorhöfe!
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Betet Jehova an im heiligen Schmucke, zittere vor ihm die ganze Erde!
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Sprechet unter den Völkern: Jehova ist König, denn es bestehet die Welt, sie wanket nicht, er richtet die Völker nach Gerechtigkeit!
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Freuen soll sich der Himmel, und frohlocken die Erde; brausen soll das Meer, und was es füllt.
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Fröhlich sey die Flur, und Alles, was darauf ist; dann jauchzen alle Bäume des Waldes,
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 vor Jehova, denn er kommt, ja er kommt zu richten die Erde! richten wird er die Welt mit Gerechtigkeit, und die Völker nach seiner Wahrheit.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.