Salmos 96

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Singet Jehova ein neues Lied, singe Jehova die ganze Erde.
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao Senhor, todos os moradores da terra.
2 Singet Jehova, preiset seinen Namen, verkündet von Tag zu Tag seine Hülfe!
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai de dia em dia a sua salvação.
3 Erzählet unter den Völkern seine Herrlichkeit, unter allen Nationen seine Wunder.
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Denn groß ist Jehova, und sehr preiswürdig; furchtbar ist er über alle Götter!
4 Porque grande é o Senhor, e digno de ser louvado; ele é mais temível do que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Völker sind nichtig; aber Jehova hat den Himmel erschaffen.
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; mas o Senhor fez os céus.
6 Glanz und Pracht ist vor ihm, Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligthume.
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura no seu santuário.
7 Bringet Jehova, ihr Geschlechter der Völker, bringet Jehova Ehre und Macht!
7 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
8 Bringet Jehova die Ehre seines Namens, bringet Geschenke, und kommet in seine Vorhöfe!
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas, e entrai nos seus átrios.
9 Betet Jehova an im heiligen Schmucke, zittere vor ihm die ganze Erde!
9 Adorai ao Senhor vestidos de trajes santos; tremei diante dele, todos os habitantes da terra.
10 Sprechet unter den Völkern: Jehova ist König, denn es bestehet die Welt, sie wanket nicht, er richtet die Völker nach Gerechtigkeit!
10 Dizei entre as nações: O Senhor reina; ele firmou o mundo, de modo que não pode ser abalado. Ele julgará os povos com retidão.
11 Freuen soll sich der Himmel, und frohlocken die Erde; brausen soll das Meer, und was es füllt.
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 Fröhlich sey die Flur, und Alles, was darauf ist; dann jauchzen alle Bäume des Waldes,
12 Exulte o campo, e tudo o que nele há; então cantarão de júbilo todas as árvores do bosque
13 vor Jehova, denn er kommt, ja er kommt zu richten die Erde! richten wird er die Welt mit Gerechtigkeit, und die Völker nach seiner Wahrheit.
13 diante do Senhor, porque ele vem, porque vem julgar a terra: julgará o mundo com justiça e os povos com a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.