Salmos 91
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Wer unter den Schirm des Höchsten sich begibt, der weilet im Schatten des Allmächtigen.
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 Zu Jehova spreche ich: Meine Zuflucht und meine Burg bist du, mein Gott, dem ich vertraue.
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Denn er rettet dich vom Strick des Vogelfängers, von der verderblichen Pest.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Mit seinen Fittigen decket er dich; und unter seinen Flügeln findest du Schutz; Schild und Schirm ist seine Treue.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Du hast nichts zu fürchten vor der Schreckniß der Nacht, vor dem Pfeile, der fliegt des Tages;
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Fallen an deiner Seite Tausende, und Zehentausende an deiner Rechten, dich trifft es nicht.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Nur mit deinen Augen erblickest du es; und die Vergeltung der Bösen siehest du.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Denn du, Jehova! bist meine Zuversicht; den Höchsten hast du dir gemacht zum Schutz.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Es begegnet dir kein Unglück; und keine Plage nähert sich deinem Zelte.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Denn seinen Engeln befiehlt er deinetwegen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, daß an keinen Stein stoße dein Fuß.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Ueber Löwen und Ottern wirst du schreiten; treten auf junge Löwen und Drachen.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 "Weil er an mir hängt, so will ich ihn retten, ihn schützen, weil er meinen Namen kennt.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören, bei ihm werde ich seyn in der Noth; ich werde ihn herausreißen, und ihn zu Ehre bringen.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Mit Länge der Tage will ich ihn sättigen, und ihn sehen lassen meine Hülfe."
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.