Salmos 91
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Wer unter den Schirm des Höchsten sich begibt, der weilet im Schatten des Allmächtigen.
1 Aquele que habita no lugar secreto do Altíssimo, permanecerá debaixo da sombra do Onipotente.
2 Zu Jehova spreche ich: Meine Zuflucht und meine Burg bist du, mein Gott, dem ich vertraue.
2 Eu direi do SENHOR: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, meu Deus; nele eu confiarei.
3 Denn er rettet dich vom Strick des Vogelfängers, von der verderblichen Pest.
3 Certamente ele te livrará do laço do passarinheiro e da peste perniciosa.
4 Mit seinen Fittigen decket er dich; und unter seinen Flügeln findest du Schutz; Schild und Schirm ist seine Treue.
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas confiarás; sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 Du hast nichts zu fürchten vor der Schreckniß der Nacht, vor dem Pfeile, der fliegt des Tages;
5 Tu não ficarás com medo pelo terror à noite, nem pela flecha que voa de dia.
6 vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verheert.
6 Nem pela peste que anda nas trevas, nem pela destruição que devasta ao meio-dia.
7 Fallen an deiner Seite Tausende, und Zehentausende an deiner Rechten, dich trifft es nicht.
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas isso não chegará perto de ti.
8 Nur mit deinen Augen erblickest du es; und die Vergeltung der Bösen siehest du.
8 Apenas com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa do perverso.
9 Denn du, Jehova! bist meine Zuversicht; den Höchsten hast du dir gemacht zum Schutz.
9 Porque tu fizeste do SENHOR, que é o meu refúgio, o Altíssimo, a tua habitação.
10 Es begegnet dir kein Unglück; und keine Plage nähert sich deinem Zelte.
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga nenhuma chegará perto da tua habitação.
11 Denn seinen Engeln befiehlt er deinetwegen, dich zu bewahren auf allen deinen Wegen.
11 Pois ele dará aos seus anjos comando sobre ti, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Auf den Händen werden sie dich tragen, daß an keinen Stein stoße dein Fuß.
12 Eles te carregarão em suas mãos, para que não tropeces o teu pé contra uma pedra.
13 Ueber Löwen und Ottern wirst du schreiten; treten auf junge Löwen und Drachen.
13 Tu pisarás sobre o leão e a víbora; esmagarás debaixo dos pés o leãozinho e o dragão.
14 "Weil er an mir hängt, so will ich ihn retten, ihn schützen, weil er meinen Namen kennt.
14 Porque ele pôs o seu amor sobre mim, portanto eu o livrarei; eu o colocarei no alto, porque ele conheceu o meu nome.
15 Er wird mich anrufen, und ich werde ihn erhören, bei ihm werde ich seyn in der Noth; ich werde ihn herausreißen, und ihn zu Ehre bringen.
15 Ele clamará por mim, e eu o responderei; estarei com ele na tribulação; eu o livrarei e o honrarei.
16 Mit Länge der Tage will ich ihn sättigen, und ihn sehen lassen meine Hülfe."
16 Com vida longa eu o satisfarei, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.