Salmos 67

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Vorspieler zum Saitenspiele. Lied zum Singen.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Salmo ou Canção. Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe, e faça com que a sua face brilhe sobre nós. Selá.
2 Gott erbarme sich unser, und segne uns; er lasse sein Angesicht leuchten auf uns! Sela.
2 Que o teu caminho seja conhecido sobre a terra; tua saúde salvadora entre todas as nações.
3 Daß man auf Erden erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Hülfe.
3 Louvem-te os povos, ó Deus, louvem-te todos os povos.
4 Dich müssen preisen die Völker, Gott! preisen die Völker alle.
4 Ó, alegrem-se as nações e cantem de alegria, pois tu julgarás os povos retamente, e governarás as nações sobre a terra. Selá.
5 Es müssen sich freuen, und jubeln die Völker, weil du richtest die Völker nach Recht; und lenkest die Völker auf Erden. Sela.
5 Que os povos te louvem, ó Deus, que todas as nações te louvem.
6 Dich müssen preisen die Völker, Gott! preisen dich die Völker alle!
6 Então a terra dará o seu crescimento; e Deus, nosso próprio Deus, nos abençoará.
7 Die Erde gibt ihr Erzeugniß, uns segnet Gott, unser Gott.
7 Deus nos abençoará; e todos os confins da terra o temerão.
8 Und segnet Gott; und ihn fürchten alle Grenzen der Erde.
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.