Salmos 60

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Vorspieler auf Susan-Eduth. Lied David's zum Lehren.
1 Tu nos rejeitaste, ó Deus, e quebraste nossas defesas; sobre nós derramaste tua ira; agora, restaura-nos.
2 Als er Krieg hatte mit Mesopotamien und mit den Syriern von Zoba; und Joab umkehrte, und die Edomiter schlug im Salzthale zwölf tausend.
2 Sacudiste nossa terra e nela abriste fendas; repara as brechas, pois a terra estremece.
3 Gott du hast uns verworfen, und zerstreut, du zürnetest; stelle uns wieder her!
3 Foste muito severo conosco, teu povo, e nos fizeste beber vinho que nos deixou atordoados.
4 Du hast erschüttert das Land, es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt.
4 Contudo, levantaste uma bandeira para os que te temem, um ponto de abrigo em meio ao ataque. Interlúdio
5 Du hast dein Volk Hartes erfahren lassen; hast uns getränkt mit Taumelwein.
5 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
6 Du hast denen, die dich fürchten, ein Panier gegeben, zu flüchten wegen der Wahrheit. Sela.
6 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten, so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns!
7 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit; ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom limparei os pés e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
9 Mein ist Gilead, und mein Manasseh, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab;
9 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, mir ist Philistäa mein Jauchzen.
10 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
11 Wer führt mich in die feste Stadt? Wer leitet mich bis Edom?
11 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen; und nicht auszogest, Gott! mit unsern Heeren?
12 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth, denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 — ausente —
14 Mit Gott wollten wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.