Salmos 60

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Vorspieler auf Susan-Eduth. Lied David's zum Lehren.
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
2 Als er Krieg hatte mit Mesopotamien und mit den Syriern von Zoba; und Joab umkehrte, und die Edomiter schlug im Salzthale zwölf tausend.
2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
3 Gott du hast uns verworfen, und zerstreut, du zürnetest; stelle uns wieder her!
3 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
4 Du hast erschüttert das Land, es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt.
4 Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.
5 Du hast dein Volk Hartes erfahren lassen; hast uns getränkt mit Taumelwein.
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos.
6 Du hast denen, die dich fürchten, ein Panier gegeben, zu flüchten wegen der Wahrheit. Sela.
6 Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten, so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns!
7 Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit; ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.
9 Mein ist Gilead, und mein Manasseh, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab;
9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, mir ist Philistäa mein Jauchzen.
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Wer führt mich in die feste Stadt? Wer leitet mich bis Edom?
11 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen; und nicht auszogest, Gott! mit unsern Heeren?
12 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth, denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 — ausente —
14 Mit Gott wollten wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.