Salmos 60
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ
1 Dem Vorspieler auf Susan-Eduth. Lied David's zum Lehren.
1 Ao Músico-chefe, sobre Susã-Edute, Mictã de Davi, para ensinar; quando ele lutou com Arã Naaraim e com Arã Zobá,quando Joabe retornou, e feriu no vale do sal doze mil edomitas. Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu te desagradaste; ó, torna-te a nós novamente.
2 Als er Krieg hatte mit Mesopotamien und mit den Syriern von Zoba; und Joab umkehrte, und die Edomiter schlug im Salzthale zwölf tausend.
2 Tu fizeste a terra tremer; tu a quebraste. Cura as suas brechas, pois ela treme.
3 Gott du hast uns verworfen, und zerstreut, du zürnetest; stelle uns wieder her!
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
4 Du hast erschüttert das Land, es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt.
4 Tu deste uma bandeira para os que te temem, que ela possa ser exibida por causa da verdade. Selá.
5 Du hast dein Volk Hartes erfahren lassen; hast uns getränkt mit Taumelwein.
5 Que os teus amados possam ser libertos; salva com a tua mão direita, e ouve-me.
6 Du hast denen, die dich fürchten, ein Panier gegeben, zu flüchten wegen der Wahrheit. Sela.
6 Deus falou em sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten, so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns!
7 Gileade é minha, e Manassés é minha; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit; ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; Filístia triunfa por minha causa.
9 Mein ist Gilead, und mein Manasseh, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab;
9 Quem me trará para dentro da cidade forte? Quem me guiará para Edom?
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh, mir ist Philistäa mein Jauchzen.
10 Não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?
11 Wer führt mich in die feste Stadt? Wer leitet mich bis Edom?
11 Dá-nos socorro na tribulação, porque vão é o socorro do homem.
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen; und nicht auszogest, Gott! mit unsern Heeren?
12 Através de Deus o faremos valentemente; pois ele é aquele que pisará os nossos inimigos.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth, denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 — ausente —
14 Mit Gott wollten wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.