Salmos 51
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Dem Vorspieler. Gesang David's.
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 Da Nathan, der Prophet, zu ihm kam, nachdem er bei der Bathscheba gelegen.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Erbarme dich mein, o Gott! nach deiner Güte; nach deiner großen Barmherzigkeit tilge mein Vergehen!
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Immer mehr wasche mich von meiner Missethat; und von meiner Sünde reinige mich!
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 Denn meine Uebertretungen erkenne ich; und meine Sünde ist vor mir beständig.
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 Gegen dich, dich allein hab' ich gesündigt; und was böse in deinen Augen ist, gethan; darum bist du gerecht in deinen Aussprüchen, und rein in deinen Gerichten.
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 Siehe! in Missethat bin ich geboren, und in Sünde hat meine Mutter mich empfangen.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Siehe! Wahrheit liebst du in den Nieren; und im Verborgenen lehrst du mich Weisheit.
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein sey; wasche mich, daß ich weißer sey als Schnee!
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Laß mich hören Freude und Fröhlichkeit! laß jauchzen die Gebeine, die geschlagen!
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 Birg dein Angesicht vor meinen Sünden! und alle meine Missethaten tilge!
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 Ein reines Herz schaffe in mir, Gott! und einen festen Geist erneue in mir!
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht; und deinen heiligen Geist nimm nicht von mir!
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 Gib mir wieder dier Freude deiner Hülfe; und mit Geisteswilligkeit unterstütze mich.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 Ich will die Gottlosen deine Wege lehren, daß die Sünder wieder zu dir kehren.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 Befreie mich von der Blutschuld, Gott, Gott meiner Hülfe! daß meine Zunge juble über deine Gerechtigkeit.
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 Herr! öffne meine Lippen, daß mein Mund deinen Ruhm verkünde.
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Denn du willst kein Opfer, sonst gäbe ich's; Brandopfer gefallen dir nicht.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Ein gottgefälliges Opfer ist ein zerknirschter Geist; ein zerknirschtes und zermalmtes Herz, Gott! verachtest du nicht.
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
20 Thue Gutes nach deiner Gnade an Zion! baue die Mauern Jerusalems!
20 — ausente —
21 Dann wirst du Gefallen haben an den Opfern der Gerechtigkeit, dem Brandopfer und ganzem Opfer; dann wird man auf deinen Altären Stiere opfern.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.