Salmos 25

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David. Zu dir, Jehova! erheb' ich meine Seele.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Mein Gott auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Ja, Keiner, der auf dich hofft, wird zu Schanden; zu Schanden müssen werden, die treulos sind ohne Ursache.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Deine Wege, Jehova! laß mich wissen; deine Pfade lehre mich!
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit, und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils, auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmung, Jehova! und deiner Gnade; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Der Sünden meiner Jugend, und meiner Vergehungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du mein, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 Gütig und gerecht ist Jehova, darum weiset er die Sünder auf den Weg.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Er läßt die Leidenden wandeln im Rechte; er lehrt die Leidenden seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Alle Pfade Jehova's sind Gnade und Wahrheit für die, welche halten seinen Bund und seine Verordnungen.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 Um deines Namens willen, Jehova! vergib auch meine Missethaten; denn ihrer sind Viele.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Wer ist der Mann, der Jehova fürchtet? Er zeigt ihm den Weg, den er wählt.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Seine Seele bleibt im Glück; und sein Same wird das Land besitzen.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 Vertrauten Umgang mit Jehova haben die, welche ihn fürchten; und seinen Bund macht er ihnen kund.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er zieht aus dem Netze meine Füße.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Blicke auf mich, und erbarme dich mein! denn verlassen und bedrängt bin ich.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich; aus meinen Beklemmungen rette mich.
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Siehe mein Leiden, und meine Mühsal; und vergib mir alle Sünden!
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit gewaltthätigem Hasse hassen sie mich.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Bewahre meine Seele, und rette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn ich vertraue auf dich.
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Unschuld und Rechtschaffenheit bewachen mich; denn ich hoffe auf dich.
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 Befreie, o Gott! Israel aus allen seinen Nöthen.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.