Salmos 25
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB
1 Von David. Zu dir, Jehova! erheb' ich meine Seele.
1 A ti, Senhor, elevo a minha alma.
2 Mein Gott auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado; não triunfem sobre mim os meus inimigos.
3 Ja, Keiner, der auf dich hofft, wird zu Schanden; zu Schanden müssen werden, die treulos sind ohne Ursache.
3 Não seja envergonhado nenhum dos que em ti esperam; envergonhados sejam os que sem causa procedem traiçoeiramente.
4 Deine Wege, Jehova! laß mich wissen; deine Pfade lehre mich!
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit, und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils, auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me; pois tu és o Deus da minha salvação; por ti espero o dia todo.
6 Gedenke deiner Erbarmung, Jehova! und deiner Gnade; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua benignidade, porque elas são eternas.
7 Der Sünden meiner Jugend, und meiner Vergehungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du mein, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos pecado da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, pela tua bondade, ó Senhor.
8 Gütig und gerecht ist Jehova, darum weiset er die Sünder auf den Weg.
8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores.
9 Er läßt die Leidenden wandeln im Rechte; er lehrt die Leidenden seinen Weg.
9 Guia os mansos no que é reto, e lhes ensina o seu caminho.
10 Alle Pfade Jehova's sind Gnade und Wahrheit für die, welche halten seinen Bund und seine Verordnungen.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu pacto e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jehova! vergib auch meine Missethaten; denn ihrer sind Viele.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.
12 Wer ist der Mann, der Jehova fürchtet? Er zeigt ihm den Weg, den er wählt.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Este lhe ensinará o caminho que deve escolher.
13 Seine Seele bleibt im Glück; und sein Same wird das Land besitzen.
13 Ele permanecerá em prosperidade, e a sua descendência herdará a terra.
14 Vertrauten Umgang mit Jehova haben die, welche ihn fürchten; und seinen Bund macht er ihnen kund.
14 O conselho do Senhor é para aqueles que o temem, e ele lhes faz saber o seu pacto.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er zieht aus dem Netze meine Füße.
15 Os meus olhos estão postos continuamente no Senhor, pois ele tirará do laço os meus pés.
16 Blicke auf mich, und erbarme dich mein! denn verlassen und bedrängt bin ich.
16 Olha para mim, e tem misericórdia de mim, porque estou desamparado e aflito.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich; aus meinen Beklemmungen rette mich.
17 Alivia as tribulações do meu coração; tira-me das minhas angústias.
18 Siehe mein Leiden, und meine Mühsal; und vergib mir alle Sünden!
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit gewaltthätigem Hasse hassen sie mich.
19 Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele, und rette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn ich vertraue auf dich.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
21 Unschuld und Rechtschaffenheit bewachen mich; denn ich hoffe auf dich.
21 A integridade e a retidão me protejam, porque em ti espero.
22 Befreie, o Gott! Israel aus allen seinen Nöthen.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.