Salmos 25

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Von David. Zu dir, Jehova! erheb' ich meine Seele.
1 A ti, Senhor , elevo a minha alma.
2 Mein Gott auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
2 Deus meu, em ti confio; não seja eu envergonhado, nem exultem sobre mim os meus inimigos.
3 Ja, Keiner, der auf dich hofft, wird zu Schanden; zu Schanden müssen werden, die treulos sind ohne Ursache.
3 Com efeito, dos que em ti esperam, ninguém será envergonhado; envergonhados serão os que, sem causa, procedem traiçoeiramente.
4 Deine Wege, Jehova! laß mich wissen; deine Pfade lehre mich!
4 Faze-me, Senhor , conhecer os teus caminhos, ensina-me as tuas veredas.
5 Laß mich wandeln in deiner Wahrheit, und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils, auf dich hoffe ich den ganzen Tag.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação, em quem eu espero todo o dia.
6 Gedenke deiner Erbarmung, Jehova! und deiner Gnade; denn von Ewigkeit her sind sie.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas bondades, que são desde a eternidade.
7 Der Sünden meiner Jugend, und meiner Vergehungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du mein, um deiner Güte willen, Jehova!
7 Não te lembres dos meus pecados da mocidade, nem das minhas transgressões. Lembra-te de mim, segundo a tua misericórdia, por causa da tua bondade, ó
8 Gütig und gerecht ist Jehova, darum weiset er die Sünder auf den Weg.
8 Bom e reto é o Senhor , por isso, aponta o caminho aos pecadores.
9 Er läßt die Leidenden wandeln im Rechte; er lehrt die Leidenden seinen Weg.
9 Guia os humildes na justiça e ensina aos mansos o seu caminho.
10 Alle Pfade Jehova's sind Gnade und Wahrheit für die, welche halten seinen Bund und seine Verordnungen.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para os que guardam a sua aliança e os seus testemunhos.
11 Um deines Namens willen, Jehova! vergib auch meine Missethaten; denn ihrer sind Viele.
11 Por causa do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, que é grande.
12 Wer ist der Mann, der Jehova fürchtet? Er zeigt ihm den Weg, den er wählt.
12 Ao homem que teme ao Senhor , ele o instruirá no caminho que deve escolher.
13 Seine Seele bleibt im Glück; und sein Same wird das Land besitzen.
13 Na prosperidade repousará a sua alma, e a sua descendência herdará a terra.
14 Vertrauten Umgang mit Jehova haben die, welche ihn fürchten; und seinen Bund macht er ihnen kund.
14 A intimidade do Senhor é para os que o temem, aos quais ele dará a conhecer a sua aliança.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er zieht aus dem Netze meine Füße.
15 Os meus olhos se elevam continuamente ao Senhor , pois ele me tirará os pés do laço.
16 Blicke auf mich, und erbarme dich mein! denn verlassen und bedrängt bin ich.
16 Volta-te para mim e tem compaixão, porque estou sozinho e aflito.
17 Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich; aus meinen Beklemmungen rette mich.
17 Alivia-me as tribulações do coração; tira-me das minhas angústias.
18 Siehe mein Leiden, und meine Mühsal; und vergib mir alle Sünden!
18 Considera as minhas aflições e o meu sofrimento e perdoa todos os meus pecados.
19 Siehe meine Feinde, wie zahlreich sie sind, mit gewaltthätigem Hasse hassen sie mich.
19 Considera os meus inimigos, pois são muitos e me abominam com ódio cruel.
20 Bewahre meine Seele, und rette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn ich vertraue auf dich.
20 Guarda-me a alma e livra-me; não seja eu envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Unschuld und Rechtschaffenheit bewachen mich; denn ich hoffe auf dich.
21 Preservem-me a sinceridade e a retidão, porque em ti espero.
22 Befreie, o Gott! Israel aus allen seinen Nöthen.
22 Ó Deus, redime a Israel de todas as suas tribulações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.