Salmos 108
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Gesanglied von David.
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma;
2 Getrost ist mein Herz, Gott! singen will ich; und spielen auch meine Seele!
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora.
3 Auf Zither und Harfe! aufstehen will ich mit der Morgenröthe.
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações,
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova! und dir spielen unter Nationen.
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade.
5 Denn groß über den Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira.
6 Erhebe über den Himmel, Gott! und über die ganze Erde deine Herrlichkeit.
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten; so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns;
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit, ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
9 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes; Juda mein Herrscherstab.
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh; über Philistäa jauchze ich.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
11 Wer führte mich in die feste Stadt? wer leitete mich bis Edom?
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos?
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen? und nicht auszogest, Gott! mit unseren Heeren?
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth! denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos.
14 mit Gott wollen wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.