Salmos 108

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gesanglied von David.
1 O meu coração está firme, ó Deus, bem firme; eu cantarei hinos em teu louvor. Acorde, meu coração!
2 Getrost ist mein Herz, Gott! singen will ich; und spielen auch meine Seele!
2 Minha harpa e minha lira , acordem! Eu acordarei o sol.
3 Auf Zither und Harfe! aufstehen will ich mit der Morgenröthe.
3 Ó Senhor Deus, eu te darei graças no meio das nações; eu te louvarei entre os povos.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova! und dir spielen unter Nationen.
4 O teu amor está acima dos céus, e a tua fidelidade chega até as nuvens.
5 Denn groß über den Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
5 Ó Deus, mostra a tua grandeza nos céus e que a tua no mundo inteiro!
6 Erhebe über den Himmel, Gott! und über die ganze Erde deine Herrlichkeit.
6 Salva-nos com o teu poder; responde à nossa oração para que o povo que tu amas seja salvo.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten; so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns;
7 No seu Templo, Deus disse: “Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit, ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Gileade é meu, e Manassés, também; Efraim é o meu capacete, e Judá é o meu
9 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes; Juda mein Herrscherstab.
9 Porém Moabe será a minha bacia de lavar; e eu jogarei as minhas sandálias sobre Edom, como um sinal de que esse país é meu. Eu cantarei a minha vitória sobre os filisteus.”
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh; über Philistäa jauchze ich.
10 Ó Deus, quem me levará para dentro da cidade protegida por muralhas? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führte mich in die feste Stadt? wer leitete mich bis Edom?
11 Será que, de fato, nos rejeitaste? Será que não vais marchar com os nossos exércitos?
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen? und nicht auszogest, Gott! mit unseren Heeren?
12 Ajuda-nos a combater o inimigo, pois o auxílio de seres humanos não vale nada.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth! denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 Com Deus do nosso lado, venceremos; ele derrotará os nossos inimigos.
14 mit Gott wollen wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.