Salmos 108

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gesanglied von David.
1 Firme está o meu coração, ó Deus! Cantarei e entoarei louvores de toda a minha alma.
2 Getrost ist mein Herz, Gott! singen will ich; und spielen auch meine Seele!
2 Acordem, lira e harpa! Quero acordar o alvorecer.
3 Auf Zither und Harfe! aufstehen will ich mit der Morgenröthe.
3 Eu te darei graças entre os povos, ó Cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova! und dir spielen unter Nationen.
4 Porque a tua misericórdia se eleva acima dos céus, e a tua fidelidade, até as nuvens.
5 Denn groß über den Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e em toda a terra brilhe a tua glória.
6 Erhebe über den Himmel, Gott! und über die ganze Erde deine Herrlichkeit.
6 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua mão direita e responde-nos.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten; so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns;
7 Deus falou na sua santidade: “Exultarei; dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit, ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Gileade é meu e meu é também Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
9 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes; Juda mein Herrscherstab.
9 Moabe, porém, é a minha bacia de lavar; sobre Edom atirarei a minha sandália; sobre a Filístia jubilarei.”
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh; über Philistäa jauchze ich.
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
11 Wer führte mich in die feste Stadt? wer leitete mich bis Edom?
11 Não nos rejeitaste, ó Deus? Tu não sais, ó Deus, com os nossos exércitos!
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen? und nicht auszogest, Gott! mit unseren Heeren?
12 Presta-nos auxílio na angústia, pois vão é o socorro humano.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth! denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 Em Deus faremos proezas, porque ele mesmo pisará os nossos adversários.
14 mit Gott wollen wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.