Provérbios 21
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Wie Wasserbäche ist das Herz des Königs in der Hand Jehova's; wohin er will, kann er es leiten.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Es sey Jedem der ganze Wandel recht in seinen Augen; denn Jehova prüft die Herzen.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Recht und Gerechtigkeit auszuüben, gefällt Jehova besser, als Opfer.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Durch den Stolz der Augen entsteht auch die Hochmuth des Herzens; die Leuchte der Bösen ist die Verirrung.
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 Nur das Bestreben der Emsigen bringt Ueberfluß, aber jedes hastig Raffenden nur Mangel.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Der Erwerb von Schätzen mit der Zunge des Betrugs ist wie der vergehende Hauch derer, die sich den Tod wünschen.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 Das gewaltsame Unrecht, das die Bösen verüben, rafft sich selbst weg; weil sie sich weigern, zu thun was recht ist.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Krumm ist der Weg des Schuldbelasteten; wer aber rein ist, der geht gerad zu Werk.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Im Winkel auf dem Dache ist besser wohnen, als bei einem zanksüchtigen Weibe, und im gemeinsamen Hause.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 Die Seele des Bösen hat nur Lust am Argen; kein Mitleid findet selbst sein Freund in seinen Augen.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Durch Züchtigung des Spötters wird der Unerfahrne weise; und durch Belehrung des Weisen nimmt er an Einsicht zu.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Der Gerechte beobachtet das Haus des Bösen; daß Er die Bösen in's Verderben stürzt.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Geschrei des Armen, wird selbst auch rufen, und nicht erhöret werden.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Ein heimliches Geschenk bezähmt den Zorn; und Bestechung in dem Busen den heftigsten Grimm.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Freude macht dem Gerechten, recht zu handeln, den Uebelthätern aber Schrecken.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Der Mensch, der vom Wege der Weisheit sich verirrt, wird in der Versammlung der Todten Ruhe finden.
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Ein armer Mann wird, wer Lustbarkeiten liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Preisgegeben wird für den Gerechten der Böse, und für den Rechtschaffenen der Frevler.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Besser ist's, in einer Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Kostbare Schätze und Oel sind im Hause des Weisen; aber der thörichte Mensch verprasset es.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Wer nachstrebt der Gerechtigkeit und Liebe, der findet Leben, Recht und Ehre.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Die Stadt der Helden ersteigt der Weise, und stürzt die Stärke, worauf sie vertraute.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt seine Seele vor Gefahren.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Wer stolz, hochmüthig ist, dessen Name ist: Spötter, weil er im ausschweifendsten Uebermuth handelt.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Der Hang des Faulen läßt ihn sterben; weil seine Hände nichts thun wollen.
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Die Habsucht wird täglich gieriger; der Gerechte aber gibt, und hält nicht zurück.
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Das Opfer der Bösen ist ein Greuel, zumal wenn man es bei böser Gesinnung bringt.
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Der falsche Zeuge geht zu Grund; wer aber zur Wahrheit sich versteht, der redet.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Der böse Mensch erfrechet sich mit seiner Stirn; der Rechtschaffene aber achtet auf seinen Wandel.
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Keine Weisheit, keine Klugheit, kein Rath vermag etwas wider Jehova.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Mag das Roß wohl gerüstet seyn zum Tage der Schlacht; doch bei Jehova steht der Sieg.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.