Provérbios 21
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Wie Wasserbäche ist das Herz des Königs in der Hand Jehova's; wohin er will, kann er es leiten.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Es sey Jedem der ganze Wandel recht in seinen Augen; denn Jehova prüft die Herzen.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Recht und Gerechtigkeit auszuüben, gefällt Jehova besser, als Opfer.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Durch den Stolz der Augen entsteht auch die Hochmuth des Herzens; die Leuchte der Bösen ist die Verirrung.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Nur das Bestreben der Emsigen bringt Ueberfluß, aber jedes hastig Raffenden nur Mangel.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Der Erwerb von Schätzen mit der Zunge des Betrugs ist wie der vergehende Hauch derer, die sich den Tod wünschen.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Das gewaltsame Unrecht, das die Bösen verüben, rafft sich selbst weg; weil sie sich weigern, zu thun was recht ist.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 Krumm ist der Weg des Schuldbelasteten; wer aber rein ist, der geht gerad zu Werk.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 Im Winkel auf dem Dache ist besser wohnen, als bei einem zanksüchtigen Weibe, und im gemeinsamen Hause.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Die Seele des Bösen hat nur Lust am Argen; kein Mitleid findet selbst sein Freund in seinen Augen.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Durch Züchtigung des Spötters wird der Unerfahrne weise; und durch Belehrung des Weisen nimmt er an Einsicht zu.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Der Gerechte beobachtet das Haus des Bösen; daß Er die Bösen in's Verderben stürzt.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Geschrei des Armen, wird selbst auch rufen, und nicht erhöret werden.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Ein heimliches Geschenk bezähmt den Zorn; und Bestechung in dem Busen den heftigsten Grimm.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Freude macht dem Gerechten, recht zu handeln, den Uebelthätern aber Schrecken.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Der Mensch, der vom Wege der Weisheit sich verirrt, wird in der Versammlung der Todten Ruhe finden.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Ein armer Mann wird, wer Lustbarkeiten liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Preisgegeben wird für den Gerechten der Böse, und für den Rechtschaffenen der Frevler.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 Besser ist's, in einer Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Kostbare Schätze und Oel sind im Hause des Weisen; aber der thörichte Mensch verprasset es.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Wer nachstrebt der Gerechtigkeit und Liebe, der findet Leben, Recht und Ehre.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Die Stadt der Helden ersteigt der Weise, und stürzt die Stärke, worauf sie vertraute.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt seine Seele vor Gefahren.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Wer stolz, hochmüthig ist, dessen Name ist: Spötter, weil er im ausschweifendsten Uebermuth handelt.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Der Hang des Faulen läßt ihn sterben; weil seine Hände nichts thun wollen.
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Die Habsucht wird täglich gieriger; der Gerechte aber gibt, und hält nicht zurück.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 Das Opfer der Bösen ist ein Greuel, zumal wenn man es bei böser Gesinnung bringt.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Der falsche Zeuge geht zu Grund; wer aber zur Wahrheit sich versteht, der redet.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Der böse Mensch erfrechet sich mit seiner Stirn; der Rechtschaffene aber achtet auf seinen Wandel.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 Keine Weisheit, keine Klugheit, kein Rath vermag etwas wider Jehova.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Mag das Roß wohl gerüstet seyn zum Tage der Schlacht; doch bei Jehova steht der Sieg.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.