Provérbios 1

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sprüche Salomo's, des Sohnes David's, des Königes Israels,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 damit man kennen lerne Weisheit und Zucht; damit man verstehe die Regeln der Klugheit;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 damit man annehme eine vernünftige Zucht: Gerechtigkeit, Rechtsliebe und Geradsinn.
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Um die Einfältigen Gescheitheit zu lehren, den Jüngling Besonnenheit und Ueberlegung.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Es soll sie hören der Weise, daß er zunehme an Wissen; und der Verständige Lebensklugheit sich zu Eigen mache.
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 Man vernehme die Sprüche, und tiefsinnigen Sätze, die Reden der Weisen, und ihre Räthsel:
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Die Furcht Jehova's ist der Anfang der Erkenntniß; Weisheit und Zucht verachten die Thoren.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Höre, mein Sohn! auf die Zucht deines Vaters, und laß nicht ab von der Lehre seiner Mutter!
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 Denn der schönste Kranz sind sie deinem Haupte, und Kettenschmuck deinem Halse.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Mein Sohn! wenn dich locken die Sünder; so folge nicht!
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Sprechen sie: "Gehe mit uns, laß uns lauern auf Blut; laß uns dem Schuldlosen nachstellen ohne Anlaß!
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 Wir wollen sie verschlingen, wie die Unterwelt die Lebendigen; und die Unsträflichen wie solche, die zur Grube hinabfahren.
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Allerlei kostbare Schätze werden wir finden; füllen unsere Häuser mit Beute.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Dein Loos sollst du werfen unter uns, Einen Beutel wollen wir sämmtlich haben."
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 Mein Sohn! gehe nicht auf einem Wege mit ihnen; bewahre deinen Fuß vor ihren Pfaden!
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Denn ihre Füße rennen dem Bösen nach, und eilen zum Blutvergießen.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Doch umsonst ist ausgespannt das Netz im Angesicht aller Gevögel;
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 sie aber lauern ihrem eigenen Blute auf, und stellen ihrem eigenen Leben nach.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 So geht es Jedem, der ungerechten Gewinn sucht; es kostet dessen Besitzern das Leben.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Die Weisheit ruft laut auf der Straße, auf Marktplätzen läßt sie ihre Stimme hören.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 Im größten Getümmel ruft sie; am Eingange der Thore in die Stadt hält sie ihre Anreden:
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Wie lange wollet ihr Leichtsinnige lieben den Leichtsinn? und die Spötter sich an Spott gefallen, und die Thoren Weisheit hassen?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Kehret um auf meine Warnung! Siehe! ich will vor euch ausschütten meinen Geist; euch kund thun meine Strafrede:
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Weil ich rief, und ihr euch weigertet; ich ausstreckte meine Hand, und Niemand darauf achtete;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 und ihr verwarfet allen meinen Rath, und meine Warnung nicht annahmet;
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 so will auch ich lachen eurer Noth, spotten, wenn hereinbricht, was ihr fürchtetet;
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 heranstürmt wie ein Donnerwetter, was ihr fürchtetet; und euer Untergang wie ein Sturmwind einbricht; wenn über euch kommen Noth und Trübsal.
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde sie nicht erhören; sie werden mich suchen, aber mich nicht finden.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Darum daß sie die Weisheit haßten, und die Furcht Jehova's nicht erwählten;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 meinen Rath verwerfen, verachteten alle meine Warnung.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Sie mögen also essen die Frucht ihres Wandels, und an ihren Ränken sich sättigen.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Denn der Abfall der Leichtsinnigen tödtet sie; und die Gottvergessenheit bringt die Thoren um.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Wer aber mir gehorchet, wird sicher wohnen, und ruhig ohne Furcht vor Unglück.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.