Neemias 7

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Thüren ein; und es wurden die Thürhüter, und die Sänger, und die Leviten bestellt.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Und ich setzte Hanani, meinen Bruder, und Hananja, den Aufseher der Burg, über Jerusalem; denn es war ein wahrhaftiger Mann, und gottesgfürchtiger, als Viele;
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 und ich sprach zu ihnen: Die Thore Jerusalems sollen nicht geöffnet werden, bis die Sonne heiß wird; und man soll die Thüren, während ihr dabei stehet, wieder zumachen, und ihr sollet sie verriegeln; auch stellet Wachen auf aus den Bewohnern Jerusalems, Jeden auf seine Wache, und Jeden vor seinem Hause.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Und die Stadt war nach beiden Seiten weit, und groß, und wenig Volk darin, und es waren keine Häuser gebaut.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Und mein Gott gab mir in's Herz, die Edlen, und die Vorsteher, und das Volk zur Geschlechtsaufzeichnung zu versammeln. Und ich fand das Buch zur Geschlechtsaufzeichnung derjenigen, welche zuerst heraufgezogen waren, und ich fand darin geschrieben:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Dieß sind die Söhne des Landes, welche von den Gefangenen, die weggeführt worden sind, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hat, heraufkamen, und nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein Jeder in seine Stadt;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 welche kamen mit Serubabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardechai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nehum, Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israels ist:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Die Söhne des Pharosch, zwei tausend, hundert und zwei und siebenzig.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Die Söhne Schephatja's, dreihundert zwei und siebenzig.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Die Söhne Arahs, sechs hundert, zwei und fünfzig.
10 da família de Ará, 652;
11 Die Söhne Phahath-Moabs, mit den Söhnen Jeschua's und Joabs, zwei tausend, und acht hundert achtzehn.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Die Söhne ELams, tausend, zwei hundert, vier und fünfzig.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Die Söhne Sattu's, acht hundert, fünf und vierzig.
13 da família de Zatu, 845;
14 Die Söhne Sachai's, sieben hundert und sechszig.
14 da família de Zacai, 760;
15 Die Söhne Binnui's, sechs hundert, acht und vierzig.
15 da família de Bani, 648;
16 Die Söhne Bebai's, sechs hundert, acht und zwanzig.
16 da família de Bebai, 628;
17 Die Söhne Asgads, zwei tausend, drei hundert, zwei und zwanzig.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Die Söhne Adonikams, sechs hundert, sieben und sechszig.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Die Söhne Bigwai's, zwei tausend, sieben und sechszig.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Die Söhne Adins, sechs hundert, fünf und fünfzig.
20 da família de Adim, 655;
21 Die Söhne Aters von Hiskias, acht und neunzig.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Die Söhne Haschums, drei hundert, acht und zwanzig.
22 da família de Hassum, 328;
23 Die Söhne Bezai's, drei hundert, vier und zwanzig.
23 da família de Bezai, 324;
24 Die Söhne Hariphs, hundert zwölf.
24 da família de Jora, 112;
25 Die Söhne Gibeons, fünf und neunzig.
25 da família de Gibar, 95;
26 Die Männer von Bethlehem, und Netopha, hundert, acht und achtzig.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Die Männer von Anathoth, hundert, acht und zwanzig.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Die Männer von Bethhasmaveth, zwei und vierzig.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira, und Beeroth, sieben hundert, drei und vierzig.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Die Männer von Rama, und Gaba, sechs hundert, ein und zwanzig.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Die Männer von Michmas, hundert, zwei und zwanzig.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Die Männer von Bethel, und Ai, hundert, drei und zwanzig.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Die Männer des andern Nebo, zwei und fünfzig.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Die Söhne des andern Elam, tausend, zwei hundert, vier und fünfzig.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Die Söhne Harims, drei hundert zwanzig.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Die Söhne Jericho's, drei hundert, fünf und vierzig.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Die Söhne Lods, Hadids, und Ono's, sieben hundert, ein und zwanzig.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Die Söhne Senaa's, drei tausend, neun hundert, dreißig.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die Priester. Die Söhne Jedaja's aus dem Hause Jeschua's, neun hundert, drei und siebenzig.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Die Söhne Immers, tausend, zwei und fünfzig.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Die Söhne Paschhurs, tausend, zwei hundert, sieben und vierzig.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Die Söhne Harims, tausend, siebenzehn.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviten. Die Söhne Jeschua's, und Kadmiels von den Söhnen Hodwa's, vier und siebenzig.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Die Sänger. Die Söhne Asaphs, hundert, acht und vierzig.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Die Thürhüter. Die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatita's, die Söhne Schobai's, hundert, acht und dreißig.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die Tempeldiener. Die Söhne Ziha's, die Söhne Hasupha's, die Söhne Tabbaoths,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Söhne des Keros, die Söhne Sia's, die Söhne Phadons,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Söhne Lebana's, die Söhne Hagaba's, die Söhne Salmai's,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gahars,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Söhne Reaja's, die Söhne Rezins, die Söhne Nekoda's,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussa's, die Söhne Phaseahs,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 die Söhne Besai's, die Söhne Meunims, die Söhne Nephuschsims,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakupha's, die Söhne Harhurs,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Söhne Bazliths, die Söhne Mehida's, die Söhne Harscha's,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die Söhne Sisera's, die Söhne Thamahs,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Söhne Reziahs, die Söhne Hatipha's.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Söhne der Knechte Salomo's. Die Söhne Sotai's, die Söhne Sophereths, die Söhne Pherida's,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 die Söhne Jaala's, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Söhne Schephatja's, die Söhne Hattils, die Söhne Pochereth-Hazzebaims, die Söhne Amons.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Die Tempeldiener, und die Söhne der Knechte Salomo's waren zusammen drei hundert, zwei und neunzig.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Und folgende sind die, welche von Thel-Melah, Thel-Harscha, Kerub, Addon, und Immer heraufkamen, aber ihr väterliches Haus, und ihren Samen nicht angeben konnten, ob sie aus Israel wären:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Die Söhne Delaja's, die Söhne Tibia's, die Söhne Nekoda's, sechs hundert, zwei und vierzig.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Und von den Priestern, die Söhne Hobaja's, die Söhne des Hakkoz, die Söhne Barsillai's, welcher eine der Töchter Barsillai's, des Gileaditers, zum Weibe genommen hatte, und nach ihrem Namen genannt wurde.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese suchten ihre Verzeichnung unter denen, welche in die Geschlechtsaufzeichnung eingetragen waren, sie fand sich aber nicht; daher wurden sie aus dem Priesterthume ausgewiesen.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Und Thirschatha sagte zu ihnen, daß sie nicht essen dürften vom Hochheiligen, bis wieder ein Priester mit dem Urim und Thummim aufstehen werde.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde zusammen war zwei und vierzig tausend, drei hundert sechszig.
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Ohne ihre Knechte und Mägde, deren sieben tausend, drei hundert, sieben und dreißig waren. Auch hatten sie Sänger, und Sängerinnen, zwei hundert, fünf und vierzig.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ihrer Pferde waren sieben hundert, sechs und dreißig, ihrer Maulthiere zwei hundert, fünf und vierzig,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 der Kameele vier hundert, fünf und dreißig, der Esel sechs tausend, sieben hundert, zwanzig.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Und Einige der väterlichen Häupter gaben zu dem Werke. Thirschatha gab in den Schatz tausend Drachmen Goldes, fünfzig Schalen, fünf hundert und dreißig Priesterkleider.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Und Einige von den väterlichen Häuptern gaben in den Schatz des Werkes zwanzig tausend Drachmen Goldes, und zwei tausend, und zwei hundert Minen Silbers.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Und was der Rest des Volkes gab, waren zwanzig tausend Drachmen Goldes, und zwei tausend Minen Silbers, und sieben und sechszig Priesterkleider.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Es wohnten also die Priester, und die Leviten, und die Thürhüter, und die Sänger, und die aus dem Volk, und die Tempeldiener, und ganz Israel in ihren Städten.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.