Jó 40

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nun hob Jehova an zu Hiob und sprach:
1 Então o S enhor disse a Jó:
2 Mit dem Allmächtigen will rechten der Tadler? der Gott meistern wollte, er antworte nun darauf!
2 “Ainda quer discutir com o Todo-poderoso? Você critica Deus, mas será que tem as respostas?”.
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
3 Então Jó respondeu ao S enhor :
4 Siehe! zu gering bin ich, was könnte ich dir erwiedern? Meine Hand lege ich auf meinen Mund!
4 “Eu não sou nada; como poderia encontrar as respostas? Cobrirei minha boca com a mão.
5 Einmal habe ich geredet; aber hätte ich mich nicht verantwortet! Zum zweitenmal - nein, ich versuche es nicht wieder.
5 Já falei demais; não tenho mais nada a dizer”.
6 Und es antwortete Jehova dem Hiob aus dem Sturm und sprach:
6 Então, do meio do redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
7 Auf! gürte dir als Mann die Lenden; ich will dich fragen, und belehre du mich!
7 “Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você responderá.
8 Du willst also meine Gerechtigkeit brechen; mich für ungerecht erklären, um dich gerecht zu machen?
8 “Porá em dúvida minha justiça e me condenará só para provar que tem razão?
9 Hast du einen Arm wie Gott; und donnerst du mit der Stimme wie Er.
9 Você é tão forte quanto Deus? Sua voz pode trovejar como a dele?
10 Wohlan! schmücke dich mit Hoheit und Majestät; und Glanz und Pracht ziehe an!
10 Então vista-se de glória e esplendor, de honra e majestade.
11 Ergeuß die Fluten deines Zorns; blicke hin auf alle Stolze, und beuge sie;
11 Dê vazão à sua ira, deixe-a transbordar contra os orgulhosos.
12 blicke hin auf alle Stolze und demüthige sie; und wirf nieder die Bösen auf der Stelle!
12 Humilhe-os com um olhar, pise os perversos onde estiverem.
13 Birg sie sämmtlich in Staub; ihr Antlitz verschließ' in Finsterniß.
13 Enterre-os no pó, prenda-os no mundo dos mortos.
14 Dann will auch dich rühmen, daß dir den Sieg erwarb deine Rechte.
14 Então eu mesmo reconheceria que você pode se salvar por sua própria força.
15 Siehe da das Nilpferd, das ich erschaffen wie dich; Gras frißt es wie ein Rind.
15 “Veja o Beemote, que eu criei, assim como criei você; ele come capim, como o boi.
16 Siehe doch! welche Kraft in seinen Lenden; und welche Stärke in den Muskeln seines Bauches!
16 Veja a força que ele tem nos lombos e o vigor nos músculos da barriga.
17 Es beugt seinen Schwanz wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten;
17 Sua cauda é forte como o cedro, e os tendões de suas coxas são entrelaçados.
18 seine Beine sind wie Röhren von Erz; seine Knochen wie Stäbe von Eisen.
18 Seus ossos são canos de bronze, e suas pernas, barras de ferro.
19 Es ist das erste von Gottes Werken; sein Schöpfer reichte ihm das Schwert.
19 É ótimo exemplo das obras de Deus, e somente seu Criador é capaz de ameaçá-lo.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge; und alles Wild des Feldes spielt dort;
20 Os montes lhe oferecem seu melhor alimento, e ali brincam os animais selvagens.
21 und unter Loto's-Büschen ruhet es, im Dickicht des Schilfrohrs, und im Sumpf.
21 Ele se deita sob arbustos espinhosos, onde os juncos do brejo o escondem.
22 Es decken's Loto's-Büsche mit ihrem Schatten; es umringen's des Baches Weiden.
22 Os arbustos lhe dão sombra entre os salgueiros junto ao riacho.
23 Siehe! schwillt der Strom, es ist unerschrocken, bleibt ruhig, wenn auch ein Jordan ihm bis zum Maule losbräche.
23 Ele não se perturba com as enchentes do rio, nem se preocupa quando o Jordão transborda e se agita ao redor.
24 Vor seinen Augen fängt man es; in Fallstricken durchnohrt man seine Nase.
24 Ninguém o pega de surpresa, nem lhe prende um anel no nariz.”
25 Kannst du den Krokodil(Leviathan) am Angel ziehen; und mit dem Stricke niederdrücken seine Zunge?
25 — ausente —
26 Kannst du durchziehen ein Binsenseil durch seine Nase; und mit einem Ringe durchbohren seinen Backen?
26 — ausente —
27 Wird er wohl mit vielen Bitten dich flehen, Schmeichelworte zu dir sprechen?
27 — ausente —
28 Wird er einen Bund mit dir schließen, daß du ihn nehmest zum Knecht auf immer?
28 — ausente —
29 Kannst du mit ihm spielen, wie mit einem Vogel; und ihn anknüpfen für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Schmausen seinetwegen die Handelsgenossen? Vertheilen sie ihn unter die Handelsleute?
30 — ausente —
31 Kannst du füllen mit Geschossen seine Haut; und mit Fischerhaken seinen Kopf?
31 — ausente —
32 Lege deine Hand an ihn! des Kampfes wirst du gedenken; und ihn nicht wiederholen.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.