Jó 23
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NVT
1 Und Hiob hob an und sprach:
1 Então Jó falou novamente:
2 Auch jetzt noch ist bitter meine Klage; die Hand auf mir liegt schwer auf meinem Seufzen.
2 “Minha queixa hoje ainda é amarga, e me esforço para não gemer.
3 O, daß ich wüßte, ihn zu finden; kommen könnte zu seinem Thron!
3 Se ao menos eu soubesse onde encontrar a Deus, iria a seu tribunal.
4 Darlegen wollte ich vor seinem Angesicht das Recht; und meinen Mund anfüllen mit Beweisen.
4 Exporia minha causa e apresentaria meus argumentos.
5 Wissen möchte ich die Worte, die er mir antwortete; und vernehmen, was er zu mir spräche.
5 Ouviria sua resposta e entenderia o que ele me dissesse.
6 Würde er wohl mit Allgewalt streiten wider mich? Nein! vielmehr würde er achten auf mich.
6 Acaso ele usaria seu grande poder para discutir comigo? Não! Ele me ouviria com imparcialidade.
7 Dann könnte der Rechtschaffene rechten mit ihm; ich würde gänzlich frei entlassen werden von meinem Richter.
7 Os justos podem lhe apresentar sua causa; meu Juiz me absolveria de uma vez por todas.
8 Siehe! gehe ich gen Osten, er ist nicht da; und nach Westen, ich bemerke ihn nicht;
8 Se vou para o leste, lá ele não está; sigo para o oeste, mas não consigo encontrá-lo.
9 gen Norden, ob er da sich befinde; ich sehe ihn nicht; verhüllt er sich in Süden, und ich erblicke ihn nicht.
9 Não o vejo no norte, pois está escondido; quando olho para o sul, ele está oculto.
10 Doch Er kennt meinen Weg; er prüfe mich, wie Gold gehe ich hervor.
10 “E, no entanto, ele sabe aonde vou; quando ele me provar, sairei puro como o ouro.
11 An seiner Spur hielt sich mein Fuß; seinen Weg folgte ich, und wich nicht ab.
11 Pois permaneci nos caminhos de Deus; segui seus passos e nunca me desviei.
12 Die Gebote seiner Lippen übertrat ich nicht; nach meiner Gewohnheit bewahrte ich die Worte seines Mundes.
12 Não me afastei de seus mandamentos; dei mais valor a suas palavras que ao alimento diário.
13 Doch Er ist einzig, wer hält ihn ab? Was seine Seele gelüstet, das thut er.
13 Mas, quando ele toma sua decisão, quem pode fazê-lo mudar de ideia? Ele faz o que bem deseja.
14 Darum wird er vollenden das über mich Beschlossene; und dergleichen hat er wohl Mehreres bei sich.
14 Portanto, fará comigo tudo que planejou; ele controla meu destino.
15 Deßwegen zittere ich vor seinem Antlitz; denke ich daran, so erbebe ich vor ihm.
15 Não é de admirar que eu me apavore em sua presença; quando penso nisso, entro em pânico.
16 Ja, Gott hat mein Herz schüchtern; und der Allmächtige mich verzagt gemacht.
16 Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo.
17 O, daß ich nicht vernichtet wurde vor dieser Finsterniß, mir nicht verborgen blieb das Dunkel!
17 A escuridão me cerca; há trevas densas e impenetráveis por toda parte.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.