Jó 11
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und Zophar, der Naamathite, hob an sprach:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Soll der Wortschwall ohne Antwort bleiben? Und der Schwätzer recht behalten?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 Sollten deine Trugreden Männer zum schweigen bringen? Während du spottest, soll Keiner dich beschämen?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 Denn du sprichst: Lauter ist meine Rede; und rein bin ich in deinen Augen.
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 Aber möchte doch Gott reden; und öffne seine Lippen gegen dich;
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 und dir offenbaren die Geheimnisse der Weisheit; daß er doppelt so viel Weisheit hat; dann würdest du erkennen, daß Gott dir nachläßt von deinem Vergehen.
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 Kannst du das Geheime der Gottheit ergründen? Bis zur Vollendung den Höchsten ergründen?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 Himmelshöhen sind es! was kannst du machen? Tiefer als die Unterwelt ist es! was kannst du erkennen?
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 Länger als die Erde das Maß, und breiter als das Meer!
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 Wenn er anfällt, und fesselt, und vorladet, wer mag ihm wehren?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 Denn er kennt der Menschen Laster, und sieht den Frevel; aber man will nicht zur Erkenntniß kommen.
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 So mag denn der hohle Mensch zum Verstand kommen; das Füllen des wilden Esels zum Menschen umgeboren werden!
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 Wendest du aber dein Herz; und streckest aus zu ihm deine Hände;
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 den Frevel in deiner Hand, schaffest du ihn fort; und lässest kein Unrecht bleiben in deinem Zelt;
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 fürwahr! dann wirst du dein Antlitz erheben fleckenlos; wirst fest seyn, und nichts fürchten.
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 Dann wirst du des Jammers vergessen; gedenken wie des Wassers, das vorbeigeflossen.
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 Heiterer als der Mittag steigt ein Leben auf; nach deiner Düsterheit wie der Morgen wirst du seyn.
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 Dann wirst du vertrauen, weil Hoffnung da ist; und Brunnen grabend wirst du ruhig wohnen.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 Ja, ruhen wirst du, und Niemand seyn, der schreckt; sogar Viele werden streicheln dein Antlitz.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 Aber die Augen der Bösen schmachten hin; eine Zuflucht ist verschwunden von ihnen; und ihre Hoffnung ist: Verhauchen der Seele.
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.