1 Crônicas 1
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Adam, Seth, Enos.
1 Adão, Set, Enós,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
3 Henoc, Matusalém,Lamec,
4 Noah, Sem, Ham, Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Die Söhne Japets sind: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Meschech, Thiras.
5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Risphat, und Thogarma.
6 Filhos de Gomer: Asquenaz, Rifiat, e Togorma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tharschischa, Chittim, Dodanim.
7 Filhos de Javã: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Und die Söhne Hams sind: Kusch, Mizraim, Phut, und Kanaan.
8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut, e Canaã.
9 Und die Söhne des Kusch sind: Seba, Havila, Sabtha, Raema, Sabthecha. Und die Söhne Raema's Scheba und Dedan.
9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabteca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
10 Und Kusch zeugete Nimrod, dieser fing an gewaltig zu seyn im Lande.
10 Cus gerou Nemrod, aquele que por primeiro foi poderoso na terra.
11 Und Mizraim zeugete Ludim, und Anamim, und Lehebim, und Naphtuhim,
11 Mesraim gerou os ludim, os ananim, os laabim, os neftuim, os fetrusim, os casluim,
12 und Pathrusim, und Kasluhim, von welchen die Philister ausgingen, und Kaphtorim.
12 dos quais procederam os filisteus e os caftorim.
13 Und Kanaan zeugete Zidon, seinen Erstgebornen, und Heth,
13 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
14 und Jebusi, und Amori, und Gergeschi,
14 os jebuseus, os amorreus e os gergeseus,
15 und Hevi, und Arki, und Sini,
15 os heveus, os araceus, os sineus,
16 und Arvadi, und Zemari, und Hemathi.
16 os aradeus, os samareus e os hamateus.
17 Die Söhne Sems sind: Elam, und Assur, und Arphachschad, und Lud, und Aram, und Uz, und Hul, und Gether, und Meschech.
17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter, e Mosoc.
18 Und Arphachschad zeugete Schalah, und Schalah zeugete Eber.
18 Arfaxad gerou Sale, o qual gerou Heber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren: der Name des Einen war Peleg (Theilung); denn in seinen Tagen wurde die Erde getheilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
19 Dois filhos nasceram a Heber: um se chamou Faleg, porque a divisão da terra foi em seu tempo, e seu irmão foi chamado Jectã.
20 Und Joktan zeugete Almodad, und Schaleph, und Hazarmaphet, und Jarah,
20 Jectã gerou Elmodad, Salef, Asarmot,
21 und Hadoram, und Usal, und Dikla,
21 Jaré, Adorão, Huzal e Decla;
22 und Ebal, und Abimael, und Scheba,
22 Hebal, Abimael, Seba,
23 und Ophir, und Havila, und Jobab. Diese Alle sind Söhne Joktans:
23 Ofir, Hevila e Jobab, todos filhos de Jectã.
24 Sem, Arphachschad, Schalah,
24 De Sem: Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tharah,
26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram, das ist Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael,
29 Dieß sind ihre Geschlechter: der Erstgeborne Ismaels: Nebajoth, und Kedar, und Adbeel und Mibsam,
29 dos quais a posteridade é a seguinte: Nabaiot, primogênito de Ismael; em seguida, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Thema.
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma. das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis, Cedma, que são os filhos de Ismael.
32 Und die Söhne der Ketura, des Nebenweibes Abrahams: Sie gebar Simran, und Jokschan, und Medan, und Midian, und Jischbak, und Schuah; und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32 Filhos de Cetura, concubina de Abraão: ela deu à luz Zimrã, Jecsã, Madã, Madiã, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsã: Seba e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher, und Henoch und Abida, und Eldaa. Diese Alle sind Söhne der Ketura.
33 Filhos de Madiã: Efa, Efer, Henoc, Abida e Eldaa, todos filhos de Cetura.
34 Und Abraham zeugete Isaak. Die Söhne Isaaks sind: Esau und Israel.
34 Abraão gerou Isaac. Filhos de Isaac: Esaú e Jacó.
35 Die Söhne Esau's sind: Eliphas, Reguel, und Jeusch, und Jalam, und Korah.
35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, Ielon e Coré.
36 Die Söhne des Eliphas sind: Theman und Omar, Zephi und Gatham, Kenas und Thimna, und Amalek.
36 Filhos de Elifaz: Temã, Omar, Sef, Gatã, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels sind: Nahath, Serah, Schamma, und Missa.
37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza.
38 Und die Söhne Seirs sind: Lotan, und Schobal, und Zibeon, und Anah, und Dischon, und Ezer, und Dischan.
38 Filhos de Seir: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disã.
39 Und die Söhne Lotans sind: Hori und Homam, und die Schwester Lotans: Thimna.
39 Filhos de Lotã: Hori e Homão. Irmã de Lotã: Tamna.
40 Die Söhne Schobals sind: Aljan und Manahath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aija und Ana.
40 Filhos de Sobal: Aliã, Manaat, Ebal, Sefi e Onão. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filho de Ana: Dison.
41 Die Söhne Ana's sind: Dischon; und die Söhne Dischons: Hamran, und Eschban, und Jithram, und Cheran.
41 Filhos de Dison: Hamrão, Esebã, Jetrã e Carã.
42 Und die Söhne Ezers sind: Bilhan, und Saavan, und Jaakan; die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 Filhos de Eser: Balaa, Zavã e Jacã. Filhos de Disã: Hus e Arã.
43 Und dieß sind die Könige, welche herrscheten im Lande Edom, ehe ein König herrschete über die Söhne Israels: Bela, der Sohn Beors, und der Namen seiner Stadt war Dinhaba.
43 Eis os reis que reinaram na terra de Edom, antes que um rei governasse sobre os israelitas. Bela, filho de Beor, cuja cidade se chamava Denaba.
44 Und Bela starb, und es wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra.
44 Depois da morte de Bela, Jobab, filho de Zaré, de Bosra, reinou em seu lugar.
45 Und es starb Jobab, und es wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Themaniter.
45 Jobab morreu e Husão, do país dos temanitas, lhe sucedeu.
46 Und es starb Huscham, und es wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug auf dem Gefilde Moabs, und der Name seiner Stadt war Avith.
46 Estando Husão morto, subiu ao trono Adad, filho de Badad, que derrotou os madianitas na terra de Moab. Sua cidade se chamava Avit.
47 Und es starb Hadad, und es wurde König an seiner Statt Samla, von Masreka.
47 Adad morreu, e Semla, de Masreca, lhe sucedeu.
48 Und es starb Samla, und es wurde König an seiner Statt Saul, von Rehoboth am Strome.
48 Semla morreu, e Saul de Roobot, que está situado junto do rio, lhe sucedeu.
49 Und es starb Saul, und es wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
49 Saul morreu e Balanã, filho de Acobor, lhe sucedeu.
50 Und es starb Baal-Hanan, und es wurde König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes war Mehetabel, die Tochter Matreds, einer Tochter Mesahabs.
50 Balanã morreu, e Adad lhe sucedeu. Sua cidade se chamava Fau, e sua mulher Meetabel, filha de Matred, filha de Mesaab.
51 Und es starb Hadad, und es wurden Fürsten in Edom, ein Fürst von Thimna, ein Fürst von Alja, ein Fürst von Jetheth,
51 Morreu Adad. Os governadores de Edom foram: o governador de Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 ein Fürst von Oholibama, ein Fürst von Ela, ein Fürst von Pinon,
52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon,
53 ein Fürst von Kenas, ein Fürst von Theman, ein Fürst von Mibzar,
53 o governador Cenez, o governador Temã, o governador Mabsar,
54 ein Fürst von Magdiel, ein Fürst von Iram. Dieß sind die Fürsten Edoms.
54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes são os governadores de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.