1 Crônicas 1
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Adam, Seth, Enos.
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kenan, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noah, Sem, Ham, Japhet.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Die Söhne Japets sind: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Meschech, Thiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Risphat, und Thogarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tharschischa, Chittim, Dodanim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Und die Söhne Hams sind: Kusch, Mizraim, Phut, und Kanaan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Und die Söhne des Kusch sind: Seba, Havila, Sabtha, Raema, Sabthecha. Und die Söhne Raema's Scheba und Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Und Kusch zeugete Nimrod, dieser fing an gewaltig zu seyn im Lande.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Und Mizraim zeugete Ludim, und Anamim, und Lehebim, und Naphtuhim,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 und Pathrusim, und Kasluhim, von welchen die Philister ausgingen, und Kaphtorim.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Und Kanaan zeugete Zidon, seinen Erstgebornen, und Heth,
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 und Jebusi, und Amori, und Gergeschi,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 und Hevi, und Arki, und Sini,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 und Arvadi, und Zemari, und Hemathi.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Die Söhne Sems sind: Elam, und Assur, und Arphachschad, und Lud, und Aram, und Uz, und Hul, und Gether, und Meschech.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Und Arphachschad zeugete Schalah, und Schalah zeugete Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Und Eber wurden zwei Söhne geboren: der Name des Einen war Peleg (Theilung); denn in seinen Tagen wurde die Erde getheilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Und Joktan zeugete Almodad, und Schaleph, und Hazarmaphet, und Jarah,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 und Hadoram, und Usal, und Dikla,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 und Ebal, und Abimael, und Scheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 und Ophir, und Havila, und Jobab. Diese Alle sind Söhne Joktans:
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Sem, Arphachschad, Schalah,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Regu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tharah,
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, das ist Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Dieß sind ihre Geschlechter: der Erstgeborne Ismaels: Nebajoth, und Kedar, und Adbeel und Mibsam,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Thema.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphisch und Kedma. das sind die Söhne Ismaels.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Und die Söhne der Ketura, des Nebenweibes Abrahams: Sie gebar Simran, und Jokschan, und Medan, und Midian, und Jischbak, und Schuah; und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher, und Henoch und Abida, und Eldaa. Diese Alle sind Söhne der Ketura.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Und Abraham zeugete Isaak. Die Söhne Isaaks sind: Esau und Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Die Söhne Esau's sind: Eliphas, Reguel, und Jeusch, und Jalam, und Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Die Söhne des Eliphas sind: Theman und Omar, Zephi und Gatham, Kenas und Thimna, und Amalek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Die Söhne Reguels sind: Nahath, Serah, Schamma, und Missa.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Und die Söhne Seirs sind: Lotan, und Schobal, und Zibeon, und Anah, und Dischon, und Ezer, und Dischan.
38 — ausente —
39 Und die Söhne Lotans sind: Hori und Homam, und die Schwester Lotans: Thimna.
39 — ausente —
40 Die Söhne Schobals sind: Aljan und Manahath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aija und Ana.
40 — ausente —
41 Die Söhne Ana's sind: Dischon; und die Söhne Dischons: Hamran, und Eschban, und Jithram, und Cheran.
41 — ausente —
42 Und die Söhne Ezers sind: Bilhan, und Saavan, und Jaakan; die Söhne Dischans: Uz und Aran.
42 — ausente —
43 Und dieß sind die Könige, welche herrscheten im Lande Edom, ehe ein König herrschete über die Söhne Israels: Bela, der Sohn Beors, und der Namen seiner Stadt war Dinhaba.
43 — ausente —
44 Und Bela starb, und es wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra.
44 — ausente —
45 Und es starb Jobab, und es wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Themaniter.
45 — ausente —
46 Und es starb Huscham, und es wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug auf dem Gefilde Moabs, und der Name seiner Stadt war Avith.
46 — ausente —
47 Und es starb Hadad, und es wurde König an seiner Statt Samla, von Masreka.
47 — ausente —
48 Und es starb Samla, und es wurde König an seiner Statt Saul, von Rehoboth am Strome.
48 — ausente —
49 Und es starb Saul, und es wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
49 — ausente —
50 Und es starb Baal-Hanan, und es wurde König an seiner Statt Hadad, und der Name seiner Stadt war Pagi, und der Name seines Weibes war Mehetabel, die Tochter Matreds, einer Tochter Mesahabs.
50 — ausente —
51 Und es starb Hadad, und es wurden Fürsten in Edom, ein Fürst von Thimna, ein Fürst von Alja, ein Fürst von Jetheth,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 ein Fürst von Oholibama, ein Fürst von Ela, ein Fürst von Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 ein Fürst von Kenas, ein Fürst von Theman, ein Fürst von Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 ein Fürst von Magdiel, ein Fürst von Iram. Dieß sind die Fürsten Edoms.
54 Magdiel e Irão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.