1 Crônicas 16
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NTLH
1 Und man brachte die Lade Gottes hinein, und stellte sie in das Zelt, welches David für sie aufgeschlagen hatte, und opferte Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Und als David die Brand- und Dankopfer geopfert hatte, segnete er das Volk im Namen Jehova's.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 Und er vertheilte unter alle Männer von Israel, unter Männer und Weiber, Jedem ein Rundbrod, und ein Stück Fleisch, und einen Traubenkuchen.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Und vor die Lade Jehova's stellte er Leviten, welche den Dienst thun sollten, und um Jehova, den Gott Israels, zu rühmen, zu loben, und zu preisen:
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaph, das Haupt, und Secharja, den Zweiten nach ihm; Jehiel, und Schemiramoth, und Jechiel, und Mathithja, und Eliab, und Benaja, und Obed-Edom, und Jehiel ließen ertönen Harfen und Cithern, und Asaph Cymbeln.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Und Benaja und Jahasiel, die Priester, stießen in die Posaunen beständig vor der Bundeslade Gottes.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 An demselben Tage ließ David zum ersten Male Jehova preisen durch Asaph, und seine Brüder:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Lobet Jehova, rufet an seinen Namen, thut kund unter den Völkern seine Thaten!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Singet ihm, spielet ihm, erzählet alle seine Wunder!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens, es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Fraget nach Jehova und seiner Herrlichkeit, suchet sein Antlitz allezeit!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Gedenket seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen, und der Gerichte seines Mundes,
12 — ausente —
13 ihr, Same Israels, seines Knechtes, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 — ausente —
14 Er, Jehova, ist unser Gott, auf der ganzen Erde ist sein Gerichtskreis.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Gedenkt auf ewig seines Bundes, des Wortes, das er geboten, auf's tausendste Geschlecht,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 den er geschlossen mit Abraham, und seines Eides mit Isaak.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 sprechend: dir will ich das Land Kanaan geben, zum Loose eures Erbtheils;
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 da eurer noch eine geringe Anzahl war, Wenige, und Fremdlinge daselbst.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Und sie zogen von Volk zu Volk, und von einem Königreiche zum andern Volke.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Er gestattete Niemand, sie zu unterdrücken, und strafte ihretwegen Könige.
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten thut kein Leid!"
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Singe Jehova die ganze Erde, verkündet von Tag zu Tag seine Hülfe!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Erzählet unter den Völkern seine Herrlichkeit, unter allen Nationen seine Wunder!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Denn groß ist Jehova, und sehr preiswürdig, und furchtbar ist er über alle Götter.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtig; aber Jehova hat den Himmel erschaffen.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Glanz und Pracht ist vor ihm; Macht und Freude an seinem Orte.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Bringet Jehova, ihr Geschlechter der Völker, bringet Jehova Ehre und Macht!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Bringet Jehova die Ehre seines Namens, bringet Geschenke und kommet vor sein Angesicht, betet Jehova an im heiligen Schmucke!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Zittere vor ihm die ganze Erde! denn es bestehet die Welt, sie wanket nicht.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Freuen soll sich der Himmel, und frohlocken die Erde; und sagen soll man unter den Völkern: Jehova ist König.
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Brausen soll das Meer, und was es füllt; fröhlich sey die Flur, und Alles, was darauf ist;
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 dann jauchzen die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Lobet Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade.
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott unsrer Hülfe, und sammle uns, und errette uns von den Völkern, daß wir preisen deinen heiligen Namen, daß wir uns rühmen deines Lobes.
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Gepriesen sey Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und das ganze Volk spreche: Amen! und lobe Jehova!
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Und er ließ daselbst vor der Bundeslade Jehova's Asaph, und seine Brüder, auf daß sie dieneten vor der Lade beständig, Tag für Tag;
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 und Obed-Edom, und ihre Brüder, acht und sechzig, und Obed-Edom war ein Sohn Jedithuns, und Hosa als Thorhüter;
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, vor der Wohnung Jehova's, auf der Höhe zu Gibeon,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 auf daß sie Jehova Brandopfer brächten auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, ganz wie es geschrieben steht im Gesetze Jehova's, welches er Israel geboten;
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen bestimmt waren, zu preisen Jehova, weil ewig seine Gnade währt;
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, auf daß sie Posaunen und Cymbeln, und Saitenspiele Gottes ertönen ließen; und die Söhne Jeduthuns als Thürhüter.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Alsdann ging das ganze Volk, ein Jeder nach seinem Hause, und David kehrte zurück, sein Haus zu begrüßen.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.