1 Crônicas 16

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und man brachte die Lade Gottes hinein, und stellte sie in das Zelt, welches David für sie aufgeschlagen hatte, und opferte Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Und als David die Brand- und Dankopfer geopfert hatte, segnete er das Volk im Namen Jehova's.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Und er vertheilte unter alle Männer von Israel, unter Männer und Weiber, Jedem ein Rundbrod, und ein Stück Fleisch, und einen Traubenkuchen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Und vor die Lade Jehova's stellte er Leviten, welche den Dienst thun sollten, und um Jehova, den Gott Israels, zu rühmen, zu loben, und zu preisen:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph, das Haupt, und Secharja, den Zweiten nach ihm; Jehiel, und Schemiramoth, und Jechiel, und Mathithja, und Eliab, und Benaja, und Obed-Edom, und Jehiel ließen ertönen Harfen und Cithern, und Asaph Cymbeln.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Und Benaja und Jahasiel, die Priester, stießen in die Posaunen beständig vor der Bundeslade Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 An demselben Tage ließ David zum ersten Male Jehova preisen durch Asaph, und seine Brüder:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Lobet Jehova, rufet an seinen Namen, thut kund unter den Völkern seine Thaten!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Singet ihm, spielet ihm, erzählet alle seine Wunder!
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens, es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fraget nach Jehova und seiner Herrlichkeit, suchet sein Antlitz allezeit!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Gedenket seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen, und der Gerichte seines Mundes,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 ihr, Same Israels, seines Knechtes, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, Jehova, ist unser Gott, auf der ganzen Erde ist sein Gerichtskreis.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Gedenkt auf ewig seines Bundes, des Wortes, das er geboten, auf's tausendste Geschlecht,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 den er geschlossen mit Abraham, und seines Eides mit Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 sprechend: dir will ich das Land Kanaan geben, zum Loose eures Erbtheils;
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 da eurer noch eine geringe Anzahl war, Wenige, und Fremdlinge daselbst.
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Und sie zogen von Volk zu Volk, und von einem Königreiche zum andern Volke.
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Er gestattete Niemand, sie zu unterdrücken, und strafte ihretwegen Könige.
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten thut kein Leid!"
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Singe Jehova die ganze Erde, verkündet von Tag zu Tag seine Hülfe!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählet unter den Völkern seine Herrlichkeit, unter allen Nationen seine Wunder!
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Denn groß ist Jehova, und sehr preiswürdig, und furchtbar ist er über alle Götter.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtig; aber Jehova hat den Himmel erschaffen.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Glanz und Pracht ist vor ihm; Macht und Freude an seinem Orte.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Bringet Jehova, ihr Geschlechter der Völker, bringet Jehova Ehre und Macht!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Bringet Jehova die Ehre seines Namens, bringet Geschenke und kommet vor sein Angesicht, betet Jehova an im heiligen Schmucke!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Zittere vor ihm die ganze Erde! denn es bestehet die Welt, sie wanket nicht.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Freuen soll sich der Himmel, und frohlocken die Erde; und sagen soll man unter den Völkern: Jehova ist König.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Brausen soll das Meer, und was es füllt; fröhlich sey die Flur, und Alles, was darauf ist;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 dann jauchzen die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Lobet Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade.
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott unsrer Hülfe, und sammle uns, und errette uns von den Völkern, daß wir preisen deinen heiligen Namen, daß wir uns rühmen deines Lobes.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Gepriesen sey Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und das ganze Volk spreche: Amen! und lobe Jehova!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 Und er ließ daselbst vor der Bundeslade Jehova's Asaph, und seine Brüder, auf daß sie dieneten vor der Lade beständig, Tag für Tag;
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 und Obed-Edom, und ihre Brüder, acht und sechzig, und Obed-Edom war ein Sohn Jedithuns, und Hosa als Thorhüter;
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, vor der Wohnung Jehova's, auf der Höhe zu Gibeon,
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 auf daß sie Jehova Brandopfer brächten auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, ganz wie es geschrieben steht im Gesetze Jehova's, welches er Israel geboten;
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen bestimmt waren, zu preisen Jehova, weil ewig seine Gnade währt;
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, auf daß sie Posaunen und Cymbeln, und Saitenspiele Gottes ertönen ließen; und die Söhne Jeduthuns als Thürhüter.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Alsdann ging das ganze Volk, ein Jeder nach seinem Hause, und David kehrte zurück, sein Haus zu begrüßen.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.