1 Crônicas 16

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Und man brachte die Lade Gottes hinein, und stellte sie in das Zelt, welches David für sie aufgeschlagen hatte, und opferte Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Und als David die Brand- und Dankopfer geopfert hatte, segnete er das Volk im Namen Jehova's.
2 Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Und er vertheilte unter alle Männer von Israel, unter Männer und Weiber, Jedem ein Rundbrod, und ein Stück Fleisch, und einen Traubenkuchen.
3 Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4 Und vor die Lade Jehova's stellte er Leviten, welche den Dienst thun sollten, und um Jehova, den Gott Israels, zu rühmen, zu loben, und zu preisen:
4 Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5 Asaph, das Haupt, und Secharja, den Zweiten nach ihm; Jehiel, und Schemiramoth, und Jechiel, und Mathithja, und Eliab, und Benaja, und Obed-Edom, und Jehiel ließen ertönen Harfen und Cithern, und Asaph Cymbeln.
5 Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6 Und Benaja und Jahasiel, die Priester, stießen in die Posaunen beständig vor der Bundeslade Gottes.
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7 An demselben Tage ließ David zum ersten Male Jehova preisen durch Asaph, und seine Brüder:
7 Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8 Lobet Jehova, rufet an seinen Namen, thut kund unter den Völkern seine Thaten!
8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet ihm, spielet ihm, erzählet alle seine Wunder!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens, es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Fraget nach Jehova und seiner Herrlichkeit, suchet sein Antlitz allezeit!
11 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Gedenket seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen, und der Gerichte seines Mundes,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13 ihr, Same Israels, seines Knechtes, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Er, Jehova, ist unser Gott, auf der ganzen Erde ist sein Gerichtskreis.
14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Gedenkt auf ewig seines Bundes, des Wortes, das er geboten, auf's tausendste Geschlecht,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 den er geschlossen mit Abraham, und seines Eides mit Isaak.
16 do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18 sprechend: dir will ich das Land Kanaan geben, zum Loose eures Erbtheils;
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 da eurer noch eine geringe Anzahl war, Wenige, und Fremdlinge daselbst.
19 Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20 Und sie zogen von Volk zu Volk, und von einem Königreiche zum andern Volke.
20 andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21 Er gestattete Niemand, sie zu unterdrücken, und strafte ihretwegen Könige.
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten thut kein Leid!"
22 dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23 Singe Jehova die ganze Erde, verkündet von Tag zu Tag seine Hülfe!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24 Erzählet unter den Völkern seine Herrlichkeit, unter allen Nationen seine Wunder!
24 Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Denn groß ist Jehova, und sehr preiswürdig, und furchtbar ist er über alle Götter.
25 Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtig; aber Jehova hat den Himmel erschaffen.
26 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27 Glanz und Pracht ist vor ihm; Macht und Freude an seinem Orte.
27 Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28 Bringet Jehova, ihr Geschlechter der Völker, bringet Jehova Ehre und Macht!
28 Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29 Bringet Jehova die Ehre seines Namens, bringet Geschenke und kommet vor sein Angesicht, betet Jehova an im heiligen Schmucke!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30 Zittere vor ihm die ganze Erde! denn es bestehet die Welt, sie wanket nicht.
30 Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31 Freuen soll sich der Himmel, und frohlocken die Erde; und sagen soll man unter den Völkern: Jehova ist König.
31 Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Brausen soll das Meer, und was es füllt; fröhlich sey die Flur, und Alles, was darauf ist;
32 Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33 dann jauchzen die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34 Lobet Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade.
34 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott unsrer Hülfe, und sammle uns, und errette uns von den Völkern, daß wir preisen deinen heiligen Namen, daß wir uns rühmen deines Lobes.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36 Gepriesen sey Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und das ganze Volk spreche: Amen! und lobe Jehova!
36 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37 Und er ließ daselbst vor der Bundeslade Jehova's Asaph, und seine Brüder, auf daß sie dieneten vor der Lade beständig, Tag für Tag;
37 Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38 und Obed-Edom, und ihre Brüder, acht und sechzig, und Obed-Edom war ein Sohn Jedithuns, und Hosa als Thorhüter;
38 Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39 und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, vor der Wohnung Jehova's, auf der Höhe zu Gibeon,
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeão,
40 auf daß sie Jehova Brandopfer brächten auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, ganz wie es geschrieben steht im Gesetze Jehova's, welches er Israel geboten;
40 para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e à tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen bestimmt waren, zu preisen Jehova, weil ewig seine Gnade währt;
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, auf daß sie Posaunen und Cymbeln, und Saitenspiele Gottes ertönen ließen; und die Söhne Jeduthuns als Thürhüter.
42 Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
43 Alsdann ging das ganze Volk, ein Jeder nach seinem Hause, und David kehrte zurück, sein Haus zu begrüßen.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.