1 Crônicas 16
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs NAA
1 Und man brachte die Lade Gottes hinein, und stellte sie in das Zelt, welches David für sie aufgeschlagen hatte, und opferte Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Und als David die Brand- und Dankopfer geopfert hatte, segnete er das Volk im Namen Jehova's.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Und er vertheilte unter alle Männer von Israel, unter Männer und Weiber, Jedem ein Rundbrod, und ein Stück Fleisch, und einen Traubenkuchen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Und vor die Lade Jehova's stellte er Leviten, welche den Dienst thun sollten, und um Jehova, den Gott Israels, zu rühmen, zu loben, und zu preisen:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph, das Haupt, und Secharja, den Zweiten nach ihm; Jehiel, und Schemiramoth, und Jechiel, und Mathithja, und Eliab, und Benaja, und Obed-Edom, und Jehiel ließen ertönen Harfen und Cithern, und Asaph Cymbeln.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Und Benaja und Jahasiel, die Priester, stießen in die Posaunen beständig vor der Bundeslade Gottes.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 An demselben Tage ließ David zum ersten Male Jehova preisen durch Asaph, und seine Brüder:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Lobet Jehova, rufet an seinen Namen, thut kund unter den Völkern seine Thaten!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet ihm, spielet ihm, erzählet alle seine Wunder!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens, es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Fraget nach Jehova und seiner Herrlichkeit, suchet sein Antlitz allezeit!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Gedenket seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen, und der Gerichte seines Mundes,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 ihr, Same Israels, seines Knechtes, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, Jehova, ist unser Gott, auf der ganzen Erde ist sein Gerichtskreis.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Gedenkt auf ewig seines Bundes, des Wortes, das er geboten, auf's tausendste Geschlecht,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 den er geschlossen mit Abraham, und seines Eides mit Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 sprechend: dir will ich das Land Kanaan geben, zum Loose eures Erbtheils;
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 da eurer noch eine geringe Anzahl war, Wenige, und Fremdlinge daselbst.
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Und sie zogen von Volk zu Volk, und von einem Königreiche zum andern Volke.
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Er gestattete Niemand, sie zu unterdrücken, und strafte ihretwegen Könige.
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten thut kein Leid!"
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Singe Jehova die ganze Erde, verkündet von Tag zu Tag seine Hülfe!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählet unter den Völkern seine Herrlichkeit, unter allen Nationen seine Wunder!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Denn groß ist Jehova, und sehr preiswürdig, und furchtbar ist er über alle Götter.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtig; aber Jehova hat den Himmel erschaffen.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Glanz und Pracht ist vor ihm; Macht und Freude an seinem Orte.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Bringet Jehova, ihr Geschlechter der Völker, bringet Jehova Ehre und Macht!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Bringet Jehova die Ehre seines Namens, bringet Geschenke und kommet vor sein Angesicht, betet Jehova an im heiligen Schmucke!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Zittere vor ihm die ganze Erde! denn es bestehet die Welt, sie wanket nicht.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Freuen soll sich der Himmel, und frohlocken die Erde; und sagen soll man unter den Völkern: Jehova ist König.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Brausen soll das Meer, und was es füllt; fröhlich sey die Flur, und Alles, was darauf ist;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 dann jauchzen die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Lobet Jehova, denn er ist gütig, denn ewig währet seine Gnade.
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Und sprechet: Hilf uns, Gott unsrer Hülfe, und sammle uns, und errette uns von den Völkern, daß wir preisen deinen heiligen Namen, daß wir uns rühmen deines Lobes.
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Gepriesen sey Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und das ganze Volk spreche: Amen! und lobe Jehova!
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Und er ließ daselbst vor der Bundeslade Jehova's Asaph, und seine Brüder, auf daß sie dieneten vor der Lade beständig, Tag für Tag;
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 und Obed-Edom, und ihre Brüder, acht und sechzig, und Obed-Edom war ein Sohn Jedithuns, und Hosa als Thorhüter;
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, vor der Wohnung Jehova's, auf der Höhe zu Gibeon,
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 auf daß sie Jehova Brandopfer brächten auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, ganz wie es geschrieben steht im Gesetze Jehova's, welches er Israel geboten;
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen bestimmt waren, zu preisen Jehova, weil ewig seine Gnade währt;
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 und mit ihnen Heman, und Jeduthun, auf daß sie Posaunen und Cymbeln, und Saitenspiele Gottes ertönen ließen; und die Söhne Jeduthuns als Thürhüter.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Alsdann ging das ganze Volk, ein Jeder nach seinem Hause, und David kehrte zurück, sein Haus zu begrüßen.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.